| 北京世聯翻譯公司與您分享老一輩翻譯工作者的趣聞故事。 翻譯老前輩唐聞生女士,是一位工作在我國開國領導人身邊的優秀翻譯工作者。她天資聰穎,才學出眾,氣質高雅。世聯北京翻譯公司給朋友們分享一段她在毛主席身邊從事翻譯工作的故事,感受偉人毛主席的宏大氣魄。 在與毛澤東主席的工作相處中,美女翻譯官唐聞生發現:這位足以震懾眾人的領袖其實平易近人,非常幽默。1970年10月1日的天安門城樓,毛澤東于萬眾歡呼聲中會見美國友好人士埃德加·斯諾先生。這是毛澤東對尼克松多次發出的美國要同中國和解信號的首次公開回應。但美國人對毛澤東的“秋波”未加理睬。毛澤東穩坐釣魚船,一計不成,又生一計。 1611RX354P-13U7
1970年12月13日的《時代》周刊發表了斯諾報道周恩來8月18日深夜在首都體育館貴賓室接見他的談話,題為《周恩來的談話的第一部分》。毛澤東在新華社編輯出版的《參考資料》上獲悉這條引起世界重大反響的消息后,非常重視,立即調閱全文。毛澤東突然臨時決定會見斯諾,因為他對中美關系特別是尼克松訪華有話要說。12月18日清晨5時左右,奉毛澤東之命,翻譯官唐聞生匆匆來到斯諾夫婦的下榻處,喚醒了因熬夜而剛剛入睡的斯諾先生,將他帶往毛澤東住處。 這一天,雖說毛澤東偶染風寒而身體不適,但是賓主談笑風生。身著睡衣的毛澤東安詳地坐在沙發上,他的膝蓋上蓋著一條毛毯。包括用早餐的時間在內,雙方海闊天空的談話持續了整整5個小時,一直到午后1時。毛澤東強調說,“我們進行的是一次交談。” 吃早飯的時候,毛澤東宴請斯諾先生,王海容、唐聞生作陪。毛澤東起立與斯諾熱情碰杯!懊飨f歲!”斯諾用中文說出自己的感激之情!八怪Z萬歲!”毛澤東再次舉杯,又用英語重復了一遍:“LongliveSnow(斯諾萬歲)!”席間氣氛變得更為輕松愉快。接下來毛澤東又跟坐在自己身旁的王海容、唐聞生碰杯,然后戲謔斯諾:“我看你這個說了半天woman解放的人就是不尊重woman(婦女),你都不跟她們碰杯……”說完,大家都笑了起來。斯諾倒也挺爽快,連連向王海容、唐聞生“賠罪”:“Sorry,Sorry(對不起)! 早餐結束后毛澤東和斯諾的談話才切人了正題。毛澤東告訴斯諾:美國總統尼克松對波蘭華沙那個會談不感興趣,要當面談,又不要公開,神秘得很。如果尼克松愿意來,我愿意和他談。談得成也行,談不成也行;吵架也行,不吵架也行;當作旅行者來也行,當作總統來也行。說著,毛澤東還特別讓唐聞生把筆記本遞給斯諾過目,以示自己剛才所言的真誠!拔铱次也粫峥怂沙臣,批評是要批評他的。我們也要作自我批評,就是講我們的錯誤、缺點了,比如:我們的生產水平比美國低,別的我們不作自我批評!泵珴蓶|常常用風趣幽默的語言來談論嚴肅的話題。 高屋建瓴,縱論天下,世界風云囊括于中南海斗室之間。領袖與偉人那種曾經滄海橫流,盡顯英雄本色的宏大氣度魄力和不可名狀的風采魅力,使唐聞生受到極大的感染。在此后的五六年中,她不止一次地有幸聆聽這完全是一種享受的對話。 本文章由北京世聯翻譯公司編輯推薦 |





1611RX354P-13U7
1970年12月13日的《時代》周刊發表了斯諾報道周恩來8月18日深夜在首都體育館貴賓室接見他的談話,題為《周恩來的談話的第一部分》。毛澤東在新華社編輯出版的《參考資料》上獲悉這條引起世界重大反響的消息后,非常重視,立即調閱全文。