| 世聯(lián)北京翻譯公司表示,要想成為一名合格的翻譯工作者,要具備一定的自身素質(zhì)和條件,那么做好翻譯工作應(yīng)該具備哪些自身條件,以下就是世聯(lián)北京翻譯公司的詳細(xì)介紹。 第一,扎實的漢語功底 雖然漢語是母語,但是運用在翻譯工作當(dāng)中,還是需要扎實的漢語基礎(chǔ)知識,漢語的表達(dá)如果拿捏不準(zhǔn),用什么詞語,什么句型,冥思苦想了半天也得不到一個滿意的效果,所以說漢語的表達(dá)能力,和譯文翻譯的好壞有直接影響關(guān)系。下功夫?qū)W好漢語,打好漢語基礎(chǔ)關(guān)于翻譯是十分重要的。 第二,外語知識要強(qiáng) 成功的翻譯,語法常識和詞匯量缺一不可。如果只要求詞匯量,而沒有表達(dá)常識,翻譯質(zhì)量肯定不會過關(guān).甚至?xí)霈F(xiàn)牛頭不對馬嘴的情況。因此我們要前進(jìn)在英漢翻譯中關(guān)于英文句子曉得的準(zhǔn)確性及漢英翻譯中英文表達(dá)的準(zhǔn)確性。 第三,常識面要廣 英語譯員一般對特定的領(lǐng)域常識知識有很深的了解,具備豐盛的百科常識,這些常識的基礎(chǔ)知識,能夠在譯文當(dāng)中運用到,如果不具備常識知識,譯者的言語水平即使再高,也是無法做好翻譯工作的。 以上就是世聯(lián)北京翻譯公司為大家介紹的翻譯工作者應(yīng)該具備的條件,希望對您認(rèn)識翻譯工作有所幫助,如果您有翻譯相關(guān)服務(wù)需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者是撥打我們的服務(wù)熱線010-64809262http://www.unitrans.cn,世聯(lián)能夠提供各種翻譯服務(wù)。 |




