色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

翻譯學家介紹-依瑞.列維_世聯翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 專業翻譯公司 >

翻譯學家介紹-依瑞.列維

        依瑞.列維(1926-1967)是前捷克斯洛伐克著名翻譯理論家,同時也是文學理論家,致力于詩歌理論研究,他還是語言學家,掌握歐洲幾乎所有主要語言,從事過英語。西班牙語和法語的翻譯,還發表了一系列論結構主義的作品。
          在學術生涯的早期,列維非常關注英語詩歌的結構,此后在比較研究了捷克詩歌和英語、德語以及俄語詩歌的基礎上,進一步發展了布拉格學派創始人之一雅各布遜的相關思想,開始研究比較詩學,從他1964年答辯的博士論文中可以看出,他的思想已經形成了一套嚴密的體系。
          此外,整個50年代,列維一直從事翻譯藝術史和翻譯藝術理論研究,其研究成果形成了兩步專著《捷克翻譯理論》和《翻譯的藝術》,其中《翻譯的藝術》一書更是引起了翻譯理論界的普通關注,成為文學翻譯研究的經典力作。
          列維是一位嚴謹的學者,為了適應其他語種翻譯出版的需求,他對《翻譯藝術》進行了相應的改寫,在他去世后,改名為《文學翻譯理論與實踐》。
          列維繼承了布拉格學派的衣缽,對翻譯理論建構的主要貢獻在于,他獨樹一幟的用結構主義的方法來研究文學翻譯。