| 世聯(lián)北京翻譯公司專業(yè)法律翻譯十五年,擁有一支專業(yè)的法律翻譯團(tuán)隊(duì),能夠處理各種類型法律相關(guān)文件翻譯,以下就是世聯(lián)北京翻譯公司關(guān)于企業(yè)法人登記管理?xiàng)l例翻譯案例。 《中華人民共和國(guó)合伙企業(yè)法》 翻譯:Partnership Enterprise Law of the People's Republic of China 第四條 合伙協(xié)議依法由全體合伙人協(xié)商一致、以書面形式訂立。 翻譯:Article 4 A partnership agreement shall be concluded in writing upon the consensus of all partners. 第五條 訂立合伙協(xié)議、設(shè)立合伙企業(yè),應(yīng)當(dāng)遵循自愿、平等、公平、誠(chéng)實(shí)信用原則。 翻譯:Article 5 The principle of willingness, equality, fairness and good faith in the conclusion of a partnership agreement and in the establishment of a partnership enterprise. 第六條 合伙企業(yè)的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)所得和其他所得,按照國(guó)家有關(guān)稅收規(guī)定,由合伙人分別繳納所得稅。 翻譯:Article 6 For the production and business operation incomes and other incomes of a partnership enterprise, the partners shall pay their respective income tax in accordance with the relevant tax provisions of the state. 第七條 合伙企業(yè)及其合伙人必須遵守法律、行政法規(guī),遵守社會(huì)公德、商業(yè)道德,承擔(dān)社會(huì)責(zé)任。 翻譯:Article 7 A partnership enterprise and its partners shall abide by the laws, administrative regulations, social morals, commercial morals and bear social liabilities. 第八條 合伙企業(yè)及其合伙人的合法財(cái)產(chǎn)及其權(quán)益受法律保護(hù) 翻譯:Article 8 The legitimate property, rights and interests of a partnership enterprise and its partners shall be protected by law. 【溫馨提示】如果您有法律類型相關(guān)文件翻譯需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者是撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262http://www.unitrans.cn. |




