| 圖書翻譯是常見翻譯領域的一種,也是文學翻譯的一種,主要是針對圖書,但是在圖書翻譯領域中有些小問題,以下就是詳細介紹: 1.缺少專業的翻譯 高質量的圖書翻譯人才在國內翻譯行業還是比較匱乏的,主要是因為,圖書翻譯對譯員的要求非常嚴格,不僅僅要完全掌握本國語言的用法,還是熟悉所譯國家的語言和文化,并且對作者有充分的了解,能夠跟上作者的思維,明確表達事物,圖書翻譯也算是對原著的再創作,所以很少有譯員能夠達到要求。 2. 翻譯費用制約 因為對譯員要求高,能夠達到要求的譯員翻譯費用肯定要高,但是引進國外著作的成本已經很高了,再加上翻譯費用,翻譯版稅,出版社承受的壓力更大。 3. 譯稿質量參差不齊 因為圖書翻譯最后是要出版印刷,所以對譯文質量要求非常的嚴格,如果譯稿質量參差不齊,就會給后期制作造成很大的麻煩。 以上就是為大家介紹的有關圖書翻譯常見的幾種問題,希望對您認識圖書翻譯有所幫助,如果有翻譯相關服務需求,可以與世聯翻譯公司在線客服人員聯系,或者是撥打我們的服務熱線:010-64809262 http://www.unitrans.cn/. |




