色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

計算機數據庫翻譯的技巧_世聯翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 專業翻譯公司 >

計算機數據庫翻譯的技巧

            計算機數據庫的翻譯隸屬于計算機翻譯的一部分,但它們之間又稍有不同。而這不同之處正巧妙地體現在其翻譯技巧上。那么其翻譯技巧究竟有哪些呢?

         

            世聯北京翻譯為您詳解如下:
              一、被動與主動的相互關系
            計算機數據庫(英語)翻譯的句型多為被動,翻譯的時候,要將其變為符合漢語使用規范的主動形式,以便于他人理解原意。若實在是無法避免被動的使用,請用“為…所”、 “使”、“被”、“由”等表示被動含義。
              二、直譯為主,意譯為輔
            計算機數據庫翻譯屬于技術信息類的翻譯,其間的多數內容是嚴格的、不容改變的,特別是其包含的多數專業術語,更不能有一絲馬虎,或是憑主觀想象,信手翻來,一定要遵從原意。
              三、增減法翻譯的使用
            計算機數據庫翻譯雖說是以直譯為主,但有些情況下,還要對原文的內容有所刪減,避免羅嗦、俗套,這正是計算機翻譯所講求的嚴謹,當然,這也是計算機翻譯行業所一貫遵循的翻譯原則。
              如果您在IT翻譯過程中遇到專業詞匯難題或有相關翻譯需求,可直接撥打我們的咨詢熱線:010-64809262。世聯北京翻譯公司,更專業、更快捷,是您放心的選擇!