| 翻譯行業在最近幾年如雨后春筍般迅速的發展,作為一名譯者應該能夠感受到來自各界的壓力,這些壓力對譯者來說影響深遠同時,還會影響翻譯界的長遠發展,所以譯者應該了解這些壓力,并且去化解,那么都有哪些壓力壓迫者譯者。 內部壓力 在翻譯行業,競爭壓力是很大的,在最近幾年顯現的尤為突出,再加上互聯網平臺的出現,讓更多的信息與資源公開化,很多本地化的譯者就會有來自全世界的競爭壓力。 同時譯者收費標準是根據能力的高低進行開價的,是比較固定的一個價錢,當然可以通過多勞多得的方式增加收入。但是多勞就要有足夠的時間,時間從何未來,每個人一天都是24小時,在這其中除了工作,日常起居飲食之外,還會有正常的社交生活。因而,對譯者而言,平衡好工作收入與生活安排并非易事。 外部壓力 隨著科學技術的不斷發展,讓譯者倍感壓力山大,翻譯本質上都是人為的提供服務,但是語言方面的問題都是有規律,或者說是有很高的重復性。在先進的翻譯工具下,如MTs, TMs, CATs等都會在翻譯工作中發揮作用。雖然機器翻譯被很多人排斥,但是也有一部分人正在慢慢的接受,因此便會產生一定的矛盾。 壓力主要來自外部和內部,但是主要體現在三個要素上,就是時間,金錢和質量,正如人們所言,你無法做得又快又好,而又相對較低的價格。盡管有些行業已經找到了解決之道,但翻譯行業仍然在路上,這需要整個行業共同努力,方能迎來美好明天。 |




