色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

法律翻譯的重要質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)_世聯(lián)翻譯公司

首頁(yè) > 翻譯團(tuán)隊(duì) > 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 >

法律翻譯的重要質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)

    法律翻譯的重要質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)-“一致性(Consistency)”原則
      在資料翻譯中,法律文章翻譯是要求更為嚴(yán)謹(jǐn)和專(zhuān)業(yè)的。以下為法律翻譯重要的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)要求:“一致性(Consistency)”原則。
      法律翻譯的“一致性(Consistency)”原則,是指在法律翻譯的過(guò)程中用同一法律術(shù)語(yǔ)表示同一法律概念的原則:
      a.在法律翻譯的過(guò)程中,我們應(yīng)自始至終的堅(jiān)持用同一術(shù)語(yǔ)表示同一概念,那些看似同義或近義的詞語(yǔ),都有可能表示不同的概念,因此應(yīng)嚴(yán)格禁止使用使用;
      b.在法律翻譯的過(guò)程中如果碰到兩個(gè)或兩個(gè)以上看似同義或近義的法律術(shù)語(yǔ),我們應(yīng)該清楚地認(rèn)識(shí)到它們并非同義術(shù)語(yǔ),而應(yīng)盡我們最大努力分辨它們之間存在的語(yǔ)義差別,選用確切的詞語(yǔ)將它們準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。
      “一致性(Consistency)”原則的適用范圍還可由詞擴(kuò)大到句、乃至整篇文章。在法律起草或法律翻譯的過(guò)程中,不僅要注意術(shù)語(yǔ)的“一致性”,而且要注意到句子段落乃至整篇文章或整部法律的“一致性”。
      例如:assign     出讓         alienate  讓與
      Convey    易           hand over 移交
      Pass      轉(zhuǎn)移         transfer    移轉(zhuǎn)
      世聯(lián)北京翻譯公司具有專(zhuān)業(yè)資深的法律翻譯人才數(shù)十名,高級(jí)法律審校8名,可為客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)的法律文件翻譯,可確保譯文精準(zhǔn)、嚴(yán)謹(jǐn)!
      如您有法律相關(guān)的文件需要翻譯,可以聯(lián)系世聯(lián)北京翻譯公司-法律翻譯部:010-64809262