| 何為翻譯批評? 翻譯批評(Translation criticism)是指在遵循一定的翻譯原則的前提下,用一定的方法對某一譯作所作的評價,當然,這要在一定的社會條件下進行。 近二三十年來,雖說我國的翻譯批評取得了新的發展,但同時也面臨著諸多問題,其主要為兩個方面: 一為批評理論與批評實踐的脫節; 二為批評精神的缺失。 首先,我國的翻譯批評表現過于功利,一些批評者總是想著“與人為善”,完全失去了批評的真正價值--批評自身,相反,倒是對庸俗化的譯作贊不絕口,“徹底決裂”式的批判少見,即便是采用了某種理論進行分析,其結果也是早已預設的,為了“贊頌”而去“批評”的。 其次,在商業化和世俗化的今日,翻譯批評人士對暢銷書漢譯、版權盲目引進者大動干戈、非主流國家的文學作品漢譯無人提起等現象普遍,對于當前譯風極為浮躁、譯作質量粗糙等問題,一些正規、專業的期刊從未有任何反應。 再者,一些翻譯批評人士缺少嚴謹的學理分析,忽略譯者的翻譯目的、目標讀者的反應和譯作產生的社會效應等,更多的是以偏概全,將客觀公正的批評變成了自身私憤的宣泄。而對于某些譯者反是只樂意聽得贊美之詞,對于批評卻是實難接受。這些都從側面反映出當今翻譯批評精神的缺失和退化。 如果您在翻譯過程中遇到專業詞匯難題或有相關翻譯需求,可直接撥打我們的咨詢熱線:010-64809262。世聯北京翻譯公司,更專業、更快捷,是您放心的選擇! 文章來源:世聯北京翻譯公司原創 |




