色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

唐宋詞中關于詞牌名翻譯_世聯翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 專業翻譯公司 >

唐宋詞中關于詞牌名翻譯

    唐宋時期留下了很多詩詞,在當時極為盛行,本是為配樂歌唱而寫的詩,其特點之一就是在每種詞調都有一個名稱(如《清平樂》),這個名稱就叫“詞牌”,為了將中國這種文化發揚光大,不少譯者將詩詞譯成外文,詞牌名翻譯相當重要,然而將詞牌名譯成英文時還要考慮多重因素,比如押韻,歷史來源等。
 

    世聯北京翻譯公司與大家分享有關詞牌名翻譯的淺見,共同學習。
      一、一般性詞牌名的譯法
      一般性詞牌名,不需要考慮其歷史來源典故之類的,因為已經無從考證,采取直譯的方法,盡可能保留原文的風格,傳達原文的神韻。例如:
      鷓鴣天 Partridge Sky
      滿江紅 The River All Red
      西江月 The Moon Over The West River
      二、帶有"歌"、"詞"、"歌頭"、"吟"字等詞牌名的譯法
      1.常帶"歌"、"詞"、"子"的詞牌,不妨直譯成"Song",既簡單明了,又貼切自然。例如:
      子夜歌 Midnight Song
      天仙子 Song Of Immortal
      南歌子 A Southern Song
      2.詞牌子帶"吟"譯成"Chant",可以顯得莊重端方,例如:
      水龍吟 Water Dragon Chant
      瑞龍吟 Auspicious Dragon Chant
      3."歌頭",可譯成"Prelude"。例如:
      水調歌頭 Prelude To Water Melody
      以上幾個詞牌名翻譯的譯法都是相對比較常見的進行講解,希望對您認識詞牌名翻譯有所幫助,如果您有此類翻譯服務需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯系,同時也可以撥打我們的服務熱線:010-64809262http://www.unitrans.cn。