翻譯資訊-APEC同傳室只設中英翻譯
Unitrans世聯
| 北京翻譯公司世聯翻譯與您分享翻譯界新聞,APEC近日在印尼巴厘島舉行第21次非正式會議,亞太經濟合作組織(Asia-Pacific Economic Cooperation,簡稱APEC)是亞太地區最具影響的經濟合作官方論壇亞太經合組織(APEC)擁有21個成員。 在眾成員國當中只有美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭、新加坡的國家母語為英語,其他16國成員非英語母語,但是APEC規定的官方語言為英語,這就產生非常嚴重的問題,在會議之間各語種之間的翻譯該如何解決? 中國太平洋經濟合作全國委員會前會長楊成緒說,APEC會議使用同聲傳譯,會場里有一個同聲傳譯室,是一個用玻璃做的幾平米大的封閉式小房間,里面有翻譯和收發聲音的機器。翻譯從耳機里聽到會場上發出的聲音,而后把它翻譯成英語,通過機器傳送到在場人士的耳機中。 同聲傳譯室內除了英文翻譯,還有一個中文翻譯,負責為我國領導人發言和收聽進行中英文的翻譯工作。這個中文翻譯是我國外交部派出的高級翻譯。按慣例,會選一個常為我國領導人做翻譯的人,熟悉領導人的語言風格和特色,與領導人之間更有默契。 其他諸如日本、韓國等非英語母語國家的領導人也有自帶翻譯。但這些翻譯不進同聲傳譯室,他們被安排坐在領導人身邊,將英文翻譯成各自國家的語言給領導人聽。 【溫馨提示】如果您有翻譯服務相關需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯系,同時也可以撥打我們的服務熱線:010-64809262,世聯期待與您合作,能夠為您提供最優質的翻譯服務。 |




