色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

“Shrinking violet”是啥意思?這種表達太生動了吧!_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 專業(yè)翻譯公司 >

“Shrinking violet”是啥意思?這種表達太生動了吧!

          文章轉載自   21英語微商城 21世紀英文報

          你平時有買鮮花的習慣嗎?商城君買過一陣子“每周鮮花”,每周都有不一樣的“fafa”真的很快樂呀!

           

          我們總把花和幸福美好聯(lián)系起來:節(jié)慶時候祝大家“花開富貴”;朋友傷心時,我們安慰道:“總會春暖花開”;看到可愛的小朋友,我們夸:“簡直人見人愛,花見花開”。

           

          那么和“花”有關的英文表達你知道哪些?這里面有些表達甚至和“字面意義”有點不同,一起來學吧!

           

          shrinking violet

           

          shrink意為“收縮,退縮”,violet表示“紫羅蘭”,而shrinking violet表示“非常害羞、靦腆的人”。

          When it comes to expressing himself he is no shrinking violet. 

          他表達自己看法時一點都不羞澀。

           

          gild the lily

           

          意為“畫蛇添足”。

          Oh, Sally. You’re beautiful the way you are. You don’t need makeup. You would be gilding the lily. 

          哦,莎莉,你本來就很美。你不需要化妝,這是在畫蛇添足。

           

          a bed of roses

           

          該習語字面意思是“一床的玫瑰”,引申為“稱心如意的處境,美好的生活”。

          How can you make your life a bed of roses without working very hard? 

          不努力工作,你怎么會有美好的生活呢?

           

          nip in the bud

           

          意思是“將一件事物消滅在萌芽狀態(tài)”。

          The whole idea was nipped in the bud. 

          整個想法被扼殺在了萌芽狀態(tài)中。

           

          as fresh as a daisy

           

          意思是“像雛菊一樣充滿朝氣”,形容人們精神飽滿、充滿活力的狀態(tài)。

          I met Molly the other day. She looked as fresh as a daisy. 

          我前幾天見過莫莉。她看上去神采奕奕。

           

          come up roses

           

          Come up的意思是“出現(xiàn)”,而rose象征著美好,因此come up roses合在一起表示“很順利,很成功”。

          Everything is coming up roses. 

          一切順利。