文章轉載自 21英語微商城 21世紀英文報 你身邊有“急脾氣”的朋友嗎? 當你勸他們“淡定淡定”的時候 “chill out” 意為“放輕松,冷靜點”。意思相近的表達還有take a chill pill,也是“冷靜點”的意思。 Chill out. We’ll get there on time. 冷靜點,我們會按時趕到的! Take a chill pill, will you? Panicking about being late won’t make me drive any faster. 冷靜一下,好嗎? 擔心遲到并不會讓我把車開得更快。 “hold your horses” 從字面上理解,這個短語說的是“勒住馬的韁繩”,勒住韁繩,可以引申為“耐心點,沉住氣”。 – Shall we leave right now? I’m afraid it’s too late... – Hold your horses. I’m not ready. — 我們現在可以走了嗎?我怕太遲了...... — 別急,我還沒準備好呢。 “keep your hair on ” 意為“別生氣,淡定”。 You just keep your hair on and listen to me. 你淡定點,聽我說。
|





