文章轉(zhuǎn)載自 21英語(yǔ)微商城 21世紀(jì)英文報(bào) 你每天的“屏幕使用時(shí)間”是多少呢? 手機(jī)的智能總結(jié)讓我們又愛又恨 (這手機(jī)使用時(shí)長(zhǎng)也太長(zhǎng)了吧…… 我有用這么久嗎?) 各位“手機(jī)愛好者” 放假在家,少用會(huì)手機(jī) 真正地放松一下吧! It’s driving me crazy that my phone is running out of juice while there is no electrical outlet around! 我的手機(jī)快沒電了,可是周圍一個(gè)電源插座也沒有,我都快瘋了! Out of juice意為“沒電了”。 Don’t be such a phubber! 別老看手機(jī)! Phub是一個(gè)合成詞,由phone(手機(jī))和snub(冷落)構(gòu)成,合在一起的phub意為“專注手機(jī)而冷落(身邊的人)”。Phub的名詞形式為phubbing,表示“低頭玩手機(jī)”的狀態(tài);而“低頭玩手機(jī)的人”,也就是我們常說的“低頭族”,就可以說成phubber。 My cellphone ran out of credit. I have to top it up. 我手機(jī)欠費(fèi)了,我得去給手機(jī)充值。 Run out of credit意為“手機(jī)欠費(fèi)”,top up the phone意為“給手機(jī)充值”。
|





