| 其實公司和軟件并沒有什么可比性,特別是在這個翻譯領域,最早其實是都是人工翻譯的,可是后來隨著計算機的不斷普及,智能翻譯軟件現在越來越多。雖然說現在這些翻譯軟件能夠方便我們日常所需,但是一些專業的文章還是需要通過人去翻譯,因為軟件畢竟缺乏一種邏輯,那么這里面的差異究竟有哪些呢。北京翻譯公司來告訴你吧!
人工翻譯的靈活性會比較強 人工翻譯的話,其實是非常具有靈活性的,畢竟機器設備軟件是死的,兩者存在的區別是非常大的,而且機器翻譯的話只是根據單詞的意思來隨便的進行翻譯,并沒有去通過這個語境來了解這篇文章,然后再搭配詞語,所以說使用機器翻譯,我們最常見的一個問題就是翻譯出來的文章都不通。可能單詞翻譯的都是對的,但是如果整篇文章組合起來的話,根本就無法理解。 機器翻譯可能會更加省事省力 大多數人都選擇不翻譯方式,是因為人可能無法和機器設備進行交流,但是機器如果翻譯的話可能會比較省時省力,這一點也是很多人所考慮到的一個地方,特別是這種急需要的稿件,就更重要! 錯誤率低 機械翻譯存在一些不可控制性,在進行翻譯的過程中,很容易出現問題,除了單詞不能正常組合在一起,語句翻譯不通順之外,還會出現一個單詞有多種意思,機械不知道如何去選擇,往往會文不對題。 現在網絡上有很多的免費的翻譯軟件,比如百度翻譯、Google翻譯等等,都可以免費使用,不用花費一分錢。當然也有很多付費的軟件,翻譯起來相對來講,比免費的在準確性方面會高一點。但是整個來講,比翻譯公司還是便宜很多。
|




