色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

翻譯:通往文化勝境的高架橋_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

翻譯:通往文化勝境的高架橋

黨的十八大對建設(shè)社會主義文化強國、推動中國文化走出去做出了新的部署。翻譯工作擔(dān)負著文化交流與傳播的重任,是通往文化勝境的高架橋。我們應(yīng)從國家文化戰(zhàn)略高度努力推進祖國翻譯事業(yè)。
 
      翻譯是人類文明發(fā)展的產(chǎn)物。在我國,從東漢興起到唐朝達到高峰的佛經(jīng)翻譯、明末清初后的西方社會科學(xué)和科技翻譯、五四運動后的馬列著作翻譯,直到改革開放以來的多門類翻譯,歷史綿延2000余年。翻譯工作成為溝通中華文明與世界文明、促進人類文化和社會進步的橋梁。
 
      20世紀(jì)80年代以來,我國綜合國力不斷提升,對外交流空前活躍,為翻譯事業(yè)帶來了前所未有的機遇。翻譯業(yè)務(wù)范圍已超越外事、文學(xué)、社會科學(xué)等領(lǐng)域,廣 泛涉及政治、經(jīng)濟、文化、傳媒、科技、軍事、民族語文等各方面,成為我國社會生活的重要組成部分。翻譯工作者為我國改革開放、經(jīng)濟發(fā)展和文化繁榮做出了重 要貢獻。
 
     外事翻譯是一支政治強、業(yè)務(wù)精、紀(jì)律嚴(yán)的隊伍。外交場合回響著他們的聲音,在維護世界和平、促進共同發(fā)展、為同胞提供領(lǐng)事保 護、為祖國結(jié)交伙伴的光榮勞動中凝結(jié)著他們的智慧和汗水。在科教興國戰(zhàn)略指導(dǎo)下,科技翻譯越來越活躍,有效促進了我國科技現(xiàn)代化的進程。在文化教育、經(jīng)貿(mào) 合作領(lǐng)域,翻譯同樣功不可沒,其價值難以用數(shù)字量化。
 
      1982年成立的全國性社會組織——中國翻譯協(xié)會在聚集全國翻譯力量、促進翻譯事 業(yè)發(fā)展和規(guī)范翻譯行業(yè)管理方面,起到了重要的協(xié)調(diào)和引導(dǎo)作用。在翻譯人才培養(yǎng)和專業(yè)教育方面,翻譯已經(jīng)作為一門不可替代的學(xué)科進入我國高等教育,較完整的 專業(yè)體系已逐步建立起來。在工作形式和手段上,翻譯工作在原來文字翻譯、外事口譯的基礎(chǔ)上廣泛擴展到同聲傳譯、視譯、字幕翻譯以及手語翻譯等更多形式,并開始形成以數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化為主導(dǎo)的現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)格局。
 
      在迎接全球化挑戰(zhàn)、實施文化強國戰(zhàn)略過程中,中國文化的對外傳播力與影響力,與本國文化的深度與廣度相比,差距較大;與中國對外貿(mào)易的“出超”相比,中外文化交流更呈現(xiàn)較大的“入超”態(tài)勢。
 
     黨的十八大關(guān)于提高國家文化軟實力、加強中國特色社會主義文化建設(shè)的部署,體現(xiàn)了我們國家日趨高漲的文化自覺和文化訴求。
 
     翻譯是文化交流的渠道和橋梁,是決定文化傳播效果的直接因素和基礎(chǔ)條件,是國家人文環(huán)境建設(shè)水平的體現(xiàn)。我國翻譯工作的現(xiàn)狀和整體實力,與文化建設(shè)的要 求還有相當(dāng)距離,如:對翻譯工作的組織和管理不夠順暢,還缺乏翻譯產(chǎn)業(yè)健康發(fā)展所需的法律保障,高素質(zhì)的專業(yè)人才還不多等等。
 
     做好翻譯工作,首先應(yīng)深入了解翻譯活動的 本質(zhì)和規(guī)律。翻譯是兼具科學(xué)性與藝術(shù)性的專業(yè)化勞動。翻譯是中外文化交流事業(yè)的有機組成部分,推動文化“走出去”和開展公共外交都需要大量借助翻譯。翻譯 活動還表現(xiàn)為一種文化服務(wù)商品,是文化經(jīng)濟的組成部分——翻譯產(chǎn)業(yè)。翻譯工作具有事業(yè)和產(chǎn)業(yè)的雙重屬性;從廣義的角度看,可以統(tǒng)稱為翻譯行業(yè)。做好翻譯工 作,需要同時進行多方面的努力:
 
第一,重視翻譯工作對于社會進步的作用。
重視翻譯工作應(yīng)該成為全社會的共識。各行業(yè)、各部門,應(yīng)加強對翻譯工作的投入,特別是加大對公益性翻譯事業(yè)的扶持,從政策上加大對翻譯產(chǎn)業(yè)的支持,尊重翻譯工作者的勞動,保障其合法權(quán)益,營造有利于推進翻譯工作的社會氛圍。
 
第二,推動建立翻譯行業(yè)健康發(fā)展的法律保障。
 
同法律、醫(yī)療、會計、建筑等行業(yè)類似,翻譯是高度專業(yè)化的行業(yè),當(dāng)前尚缺乏相應(yīng)的監(jiān)管機制,如現(xiàn)行法律法規(guī) 沒有對翻譯企業(yè)設(shè)定準(zhǔn)入條件,沒有對從業(yè)人員設(shè)定入職入崗條件,也沒有對行業(yè)行為進行規(guī)范,部分資質(zhì)較差的翻譯企業(yè)和個人進入翻譯市場,導(dǎo)致市場惡性競爭 和翻譯質(zhì)量低下。建立健全翻譯行業(yè)管理和監(jiān)督的長效機制,才能從根本上保證翻譯質(zhì)量和翻譯行業(yè)的可持續(xù)發(fā)展,提高中外交流的整體水平。
 
第三,加強翻譯行業(yè)自律,發(fā)揮行業(yè)協(xié)會的引導(dǎo)作用。
翻譯行業(yè)尚處于初創(chuàng)階段,產(chǎn)業(yè)形態(tài)不成熟,加之翻譯工作自身的社會性和分散性特點,對翻譯行業(yè)實施有 效指導(dǎo)和管理并不容易。中國翻譯協(xié)會和各級翻譯社團組織應(yīng)該熱情團結(jié)廣大翻譯工作者和翻譯機構(gòu)、企業(yè),積極參與翻譯行業(yè)的自律活動,發(fā)揮應(yīng)有的組織引導(dǎo)作 用。
 
第四,重視高素質(zhì)的翻譯隊伍建設(shè)。
目前中譯外、外譯中工作日趨繁重,但合格譯員相當(dāng)匱乏。這已經(jīng)成為影響和制約文化“走出去”和借鑒外國優(yōu)秀文化的主要瓶頸之一。應(yīng)加快培養(yǎng)品學(xué)兼優(yōu)、有良好中外文基本功、專業(yè)素質(zhì)高、知識面寬的人才隊伍。
 
第五,提升翻譯的現(xiàn)代化水平。
全球化和信息技術(shù)的飛速發(fā)展已經(jīng)催生了一個包括翻譯與本地化服務(wù)、語言技術(shù)工具開發(fā)、語言教學(xué)與培訓(xùn)、語言相關(guān)咨詢業(yè)務(wù)為 內(nèi)容的新興行業(yè)——語言服務(wù)行業(yè)。翻譯業(yè)已成為全球化產(chǎn)業(yè)鏈的一部分。目前我國翻譯行業(yè)的整體實力相對較弱,需要在工作理念、模式、手段等各方面提高水平,以適應(yīng)文化建設(shè)新形勢的要求。
 
第六,加強翻譯理論研究。為完成上述使命,盡心盡力為中國人民和世界人民的文化需求服務(wù),應(yīng)加強翻譯理論研究
,既注重承繼和發(fā)揚老一輩愛國翻譯家的好作風(fēng)、好文風(fēng),更與時俱進,團結(jié)奮斗,不斷增強民族文化自尊和自信,又虛心吸納外國同行對我有用的好經(jīng)驗。
 
剛滿30歲的中國翻譯協(xié)會正當(dāng)年少,任重道遠。我們一定好好學(xué)習(xí),天天向上,認真貫徹中央部署,為全面建成小康社會、促進中外平等互利交流做出應(yīng)有的貢獻。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。