- 翻譯公司資訊
-
促進翻譯行業健康發展 服務中華文化軟實力建設
發布時間:2017-04-24 17:32 點擊:
尊敬的唐家璇名譽會長,尊敬的王晨主任,尊敬的李肇星會長,各位老領導、老專家、同志們、朋友們:早上好!在全黨全國深入學習貫徹黨的十八大精神之際,我們在這里隆重舉行全國翻譯工作座談會暨中國翻譯協會成立30周年紀念大會,首先我謹代表中國外文局向出席會議的各位領導、各位嘉賓表示熱烈的歡迎,向到會和今天沒有到會的各位翻譯界的老前輩、老領導,向在各個歷史時期為新中國翻譯事業作出突出貢獻的各位老專家、老翻譯表示崇高的敬意!向中國翻譯協會成立30周年表示熱烈的祝賀!再次對大家與會表示歡迎!翻譯是中外交流的橋梁,在推動中華文化“走出去”和吸收借鑒全人類文化文明成果等方面發揮著不可替代的作用。特別是改革開放以來,隨著對外開放水平的不斷提高,我國翻譯事業迎來了前所未有的發展機遇期,在服務國家經濟、政治、文化、社會和生態文明建設方面都發揮了重要的作用,成為促進中外交流,推進改革開放的名副其實的橋和船。正是在這樣的背景下,中國譯協應運而生。30年前,在老一輩翻譯家和一大批翻譯工作者以及長期在我國工作的外國老專家的提議和倡議下,中國翻譯者工作協會在北京成立,成為全國翻譯行業唯一的社會團體。2005年為了適應翻譯行業的發展需要,又更名為中國翻譯協會。30年來中國翻譯協會不斷發展壯大,已經從最初的300名理事會員發展到目前擁有64個團體會員、300余家企事業單位會員,代表3萬余名翻譯工作者的全國性社會團體,規模不斷擴大、職能不斷完善,已經成為推動我國翻譯事業發展的重要機構。30年來,中國譯協秉承宗旨,始終致力于服務我國改革開放和經濟社會發展,特別是在加強對翻譯行業的指導和管理,對行業行為的管理,開展翻譯研究和交流、促進人才培養和隊伍建設,提高翻譯質量、改進翻譯服務、促進翻譯行業健康發展方面發揮了積極而重要的作用。1986年翻譯協會創辦了每年一屆的“韓素音青年翻譯獎”,這項獎的評選是中國翻譯界組織時間最長、規模最大、影響最廣的活動;2001年以來翻譯協會開展了資深翻譯家表彰活動、2004年舉辦的“首屆中國翻譯成就展”、2006年舉辦的“中國國際翻譯文化周”等活動均引起社會廣泛關注。2008年中國翻譯協會與國際翻譯家聯盟在上海共同主辦“第18屆世界翻譯大會”,這一重大活動贏得了國內外翻譯界廣泛贊譽,產生了重大的社會影響。應該說不僅是國際翻譯界的一次盛會,也是中國翻譯界的一次盛會。這些工作和活動已經成為中國翻譯協會的形象和品牌?梢哉f,中國翻譯協會不僅是全國翻譯工作者的家園,更是凝聚全國翻譯力量,培養挖掘翻譯人才,促進翻譯行業健康發展的重要陣地。中國外文局作為一個專業的對外傳播機構,肩負著“向世界說明中國”的神圣使命。同時,中國外文局也是一個翻譯人才薈萃的地方,擔負著參與推動中國翻譯事業發展的責任。作為中國翻譯協會的業務主管部門,中國外文局始終高度重視、關心和支持中國翻譯協會的事業,關注中國翻譯事業的發展。我們依托60多年來對外傳播經驗、資源和優勢,積極為中國翻譯協會的發展創造有利條件,加強與國家相關部門的溝通和協調,積極爭取多方的支持和幫助,鼓勵中國譯協不斷拓展職能、加強行業管理和國際交流的能力,在對外文化傳播和增強國家文化軟實力方面支持中國譯協做出更大的貢獻。當今時代,中外交流的廣度與深度前所未有,翻譯的重要性正得到越來越廣泛的認同。今天我們借紀念翻譯協會成立30周年的機會,召開全國翻譯工作座談會,站在新的歷史起點,總結翻譯工作的發展成績和經驗,研究發展翻譯事業的新思路、新舉措,使翻譯工作更好地服務于黨和國家對外工作大局,應該說是一件非常有意義的事情。黨的十八大提出了全面建成小康社會和全面深化改革開放的宏偉目標,特別提出了文化軟實力要顯著增強,中國文化“走出去”要邁出更大的步伐,社會主義文化強國建設基礎要更加扎實。在中國與世界聯系日益緊密,中華文化與世界文明的交流、交融、交鋒更加頻繁的新形勢下,翻譯事業發展如何與我國對外交流合作及文化軟實力建設要求相適應,如何使中華文化翻譯產品為國外受眾接受,如何培養高端翻譯人才,如何更加有效地進行對外傳播、增進中華文化與世界各國不同文化與文明之間的理解、認同和尊重,增加中華文化在世界傳播中的影響力、吸引力,這些都是翻譯行業的發展和翻譯工作者所面臨的更高的要求和挑戰。只有不斷地解決好這些問題,我們才可能同世界各國人民在多元文化、多種語言的交流中發揮更重要的作用,才能在中華文化軟實力建設中發揮更重要的作用。借此機會,我對進一步促進翻譯行業的健康發展也提三點建議:一,加強行業發展的規劃,促進行業交流。向世界說明中國,溝通中外文化交流,是一項長期的戰略性任務。中國譯協要從建成全面小康社會和加強對外文化交流發展的總目標,以這個總目標為新的起點,進一步制定完善翻譯協會在行業建設和管理、人才隊伍建設、事業發展和創新等方面加強規劃,發揮好翻譯協會作為全國翻譯行業唯一社會團體的組織優勢,團結凝聚廣大翻譯工作者繼續做好提供服務、反映訴求、規范行為的各項工作,使翻譯協會不僅能夠成為聯系翻譯工作者的橋梁和共謀翻譯事業發展的平臺,也能成為在廣泛吸收翻譯工作者和各相關機構建議意見的基礎上為國家各個相關部門制定發展規劃方面提供針對性更強的決策依據。二,深入學習了解外部世界,不斷提高翻譯水平。從翻譯的本身來說,他不僅僅是文字轉換的一個過程,更重要的是一個跨文化交流、跨文化再創作能力的體現。這個事業的屬性對我們每個翻譯工作者綜合素質提出了很高的要求。習近平總書記在中共十八大新一屆中央領導人同中外記者見面會上指出,中國應該更多了解世界,世界也應該更多了解中國。我覺得這個要求對我們每一位翻譯工作者有直接的指導意義,也是一個直接的明確要求。因為譯者本身了解外部世界,我覺得這是我們推進、參與中外文化交流的一個基本要求,也是一個優秀的翻譯工作者應有的素質。從實際的情況看,我們對外部世界的了解,改革開放三十年已經有了很大的發展,但事實上我們對外部世界知之不多的地方還很多,一知半解的地方也很大,我們還是要以老一輩翻譯家學貫中西、融通古今的深厚學養和精益求精、高度負責的工作態度為榜樣,摒棄浮躁、浮淺、急功近利的一些社會風尚,潛心學習研究不同國家的語言和文化差異,全身心地投入到翻譯這項艱巨的跨文化交流工作當中,以我們扎實的努力,將“信、達、雅”作為永無止境的追求,將中華文化獨特的魅力準確地傳達給國外受眾。三,規范行業管理,實現科學發展。隨著改革開放的不斷深化,翻譯已經成為一項發展迅速,潛力巨大的文化產業,市場機制在促進翻譯行業快速發展的同時,也對翻譯行業的管理提出了新的更高的要求。如何吸引市場機制的運作,同時又符合文化事業、翻譯事業發展的規律,事實上這還需要我們在艱苦、認真、踏實的實踐中探索。只有認真研究翻譯行業發展規律的過程當中遵循這樣的規律,遵循時代發展的趨勢,我們才能夠不斷提高事業發展的水平,提高事業管理的水平,推進翻譯行業規范化、法治化,共同營造有利于翻譯行業科學發展的社會環境。各位領導、各位來賓,翻譯界各位同事,讓我們在黨的十八大精神的指引下,攜手同行、發奮努力,以實際行動推動翻譯行業健康發展,更好地發揮翻譯行業作為溝通中國與世界的橋梁作用,在建設社會主義文化強國的偉大征程上創造新的業績,譜寫新的篇章!最后,預祝這次會議圓滿成功!祝中國翻譯協會取得更大的成績!謝謝大家!Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:發揮翻譯工作重要作用 促進外宣事業科學發展
- 下一篇:翻譯:通往文化勝境的高架橋