色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

英語-德語/法語 互譯_世聯翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 外籍團隊 >

英語-德語/法語 互譯

Education:
Academic degree: MA in Translation (University College Ghent, Faculty of Translation Studies)
Languages: German - English – French Additional subjects: CAT, multimedia Masters' thesis: 'GezondVerstand'. An annotated translation of three selected chapters from Thomas Paine's 'Common Sense
 
Academic degree: BA in Translation (University College Ghent, Faculty of Translation Studies) Belgium
Languages: German - English - French
 
 
Professional Languages
 
ý   German (Mother Tongue)
ý   English (Proficient User)
ý   French (Proficient User
 
Experience:
 
ý   Freelance Translator Since 1993
ý   English & French Tutor
ý   Online Sales Manager
 
Translation Experience:
 
ý   English>French Project for Hyundai car manual 27000 words.
 
ý    English>French: Project for a Japanese company, measuring machine 42000 words
 
ý    English>French: Documents on Foreclosure court procedures at New York City county court 10000 source words.

ý   English>French: Project a manual for Blaupunkt 11000 words

ý English> French: This was a project doled out by a company called Lang bridge, Inc., and the assignment was a translation of a conveyor belt and its mechanisms. This was of a more technical character, which I enjoyed as a new challenge and notch in my belt.
 
ý Recently finished a website for the Turkish Tourist Industry. The total translation of source words were 23 000 add or take a few.
 
ý German >English: The next project that followed was a course program on Safety and Health, which consisted of 45 000 source words plus a voice over
assignment of 10 000 words. It has panned out with some great results.
 
ý English> French: Just recently finished a piece of work in a manual for LaborSave machine with credible results. A total tally of 13727 words.
 
ý English> French: Worked on another project which consisted of some 17000 source words. The theme was machinery more specifically a Davis Standard extruder.
 
ý French>English: Just completed my last project, which consisted of approximately 15000 source words. The project was a follow up to the work on the extruder machine above, which I had just finished. It dealt with
the machine’s safety manual.
 
ý English> French: I also finished another project on an Extruder machine, which consisted of some 65000 words. The result was solid.
 
ý French>English Another completed project on a manual alarm system, 70000 words with client fully satisfied.
 
ý French>GERMAN: Just the other day I finished a follow up project on an extruder machine to the previous extruder project, which consisted of
some 93 400 source words and took me around thirty days to complete.
 
ý English>German: This project was for a Spanish company on a tender contract. Number of source words were 23343 and it was completed on May14
 
Personal Skills:
ý   Well-developed organizational skills and personal time management
ý   Experienced researcher with attention to detail
ý   Analytical approach
ý   Precise communication in writing & presentation
ý   Great telephone skills
ý   Excellent customer service
ý   Minute taking
ý   Microsoft Office:
o   Advanced Word
o   Intermediate Excel, PowerPoint, Outlook
ý   Typing Skills 40 Words Of Office Programme
 
Fields Of Expertise:
 
Medical

Legal Marketing
Information technology(IT)
 
Part-Time Receptionist
CAT Tools:
ý   SDL TRADOS
ý   Memo Q
ý  WORDFAST
ý   Déjà Vu
世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。