色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

翻譯公司淺談如何判斷翻譯質量及人工和機器翻譯_世聯翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

翻譯公司淺談如何判斷翻譯質量及人工和機器翻譯

翻譯行業在現在來統一的質量標準是沒有的,同樣的意思表達方法有多種,采用不同的詞語或行文風格很難判斷出對錯,使用文字表達方式很難量化評判,很多人對于現在這個行業都不是太了解,今天由世聯翻譯公司來跟大家做一個探討。

首先說一下如何判斷翻譯質量,翻譯的質量其實是沒法判斷的,我看過很多中國公司翻譯成英文的網站,錯誤百出。即使客戶懂些英語,也不一定能看出這些錯誤。即使翻譯沒有明顯的語法和邏輯錯誤,也不一定地道。就好像我們有時候看到一些從英文翻譯過來的中文網站,作為中國人我們一眼就能看出這是翻譯過來的,雖然文字沒有錯誤,但只是覺得哪里怪怪的,因為我們平常并不會這樣說。所以也許翻譯出的英文并沒有問題,但是也不一定符合英語國家的習慣。對于不懂外語的客戶以及非常重要的內容,我建議如果有條件,可以請外語國家人士檢查翻譯的質量,或者聘請有外語人士校對的翻譯公司。

然后說一下人工翻譯機器翻譯:人工翻譯是由譯員手動翻譯的;而機器翻譯是純依靠軟件翻譯,例如常見的谷歌翻譯等。雖然機器翻譯的技術在不斷發展,未來有可能能夠勝任部分翻譯工作,但是目前來說機器翻譯的結果只能讓人了解大意,在句式和字詞方面仍有許多提高的空間,更別說字里行間的意思了,因此短期內機器翻譯無法取代人工翻譯,而機器翻譯的結果必須經過人工修正和編輯才能使用。

最后給大家說一下是不是所有英語專業的都可以做翻譯:口語說的流利的不一定能做好翻譯;懂該行業技術且英語水平還可以的不一定能做好該行業的翻譯。翻譯是一項高度專業的技能,需要專門培訓和學習以及大量的實踐練習。與其他專業化的職業一樣,比如律師、醫生、心理醫生、程序員、設計師等等,不是所有人都適合做這一行,也不是所有人都能做好。即使是經過專業訓練的英語專業學生,也需要幾年的錘煉才能在這個市場上做到較高的水平,因為實踐對于翻譯行業是非常重要的,而且學生在學校里不可能學習到所有行業的知識和術語,必須在實踐中不斷學習和提高才能勝任。口語流利和翻譯水平完全是兩碼事。一名好的翻譯除了不錯的口語水平之外,還需要種種技能,例如專業知識、翻譯技巧、優秀的心理素質、快速學習能力和反應能力、記憶力、理解力、對外國文化的了解等等。沒有這些素質和專業的訓練,哪怕是雙語人士也很難做好翻譯。另外,我也見過很多人在自己從事的行業擁有豐富的經驗,英文水平也還可以的,自己能夠直接與外國人交流業務和技術問題。從業務和技術術語角度來說,可能他們的理解比普通的翻譯要更準確和深入一些,但是如果要做翻譯,涉及的就不僅僅是業務和技術了,英語的理解能力和準確的表達能力也同樣重要。比如如果在語法時態或從句關系上理解不到位,就會做出完全錯誤的翻譯,甚至小到對單復數的理解錯誤也可能會造成翻譯失誤。這些細致的地方恰恰是考驗翻譯功底的地方。

以上信息由世聯翻譯公司提供,如果你想要了解更多關于翻譯行業的信息請聯系我們!

世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。