色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

日語翻譯怎樣做好?_世聯翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

日語翻譯怎樣做好?

  對日語翻譯的需求逐漸變多,譯員要深入地研究日語的語言特點,下面專業翻譯公司給大家分享日語翻譯怎樣做好?

  1、語法上的差異

  大家都知道,日語的語言結構和中文的有一些差異,在中文中,大多都是“主語+謂語+賓語”的結構。然后在這基礎上加上修飾詞和補語,讓句子變得更加豐富;但是日語則是主語在前,謂語在句子的最后,修飾語和補語在主謂語之間,所以如果沒有聽到句子的末尾,我們很難知道這個句子描述的是何意。所以作為日語譯員還是需要特別注意。

  2、要掌握日語助詞的使用

  因為日語是黏著語,和中文的獨立語不同,所以單詞和單詞之間需要通過助詞來進行連接,這個時候我們就會用到助詞或者助動詞進行連接,所以我們在翻譯的時候,就需要區別「に」和「で」、「に」和「と」的用法,因為相同的句子使用了不一樣的助詞,句子的含義也會產生差異,所以在聽的時候切不可大意,所以要做翻譯,掌握助詞肯定是必不可可少的。

  3、學會區分日語詞的實虛

  學習過日語的小伙伴都知道,日語根據是否含有語義概念,將其分成實詞和虛詞兩大類,實詞指的是表達一定的語義概念,一般來說,可以單獨做句子成分或句子成分核心的一類詞語,而虛詞指的是沒有語義概念,跟著實詞起到某些語法作用或增添意義的一類詞。在翻譯的過程中,我們就需要對他們進行區分,對句意進行分析和整理,切不可隨便翻譯,引起不必要的麻煩。

  4、簡敬體的使用

  大家都知道,日語有簡體和敬體之分,可以根據年齡長幼、地位高低,使用的過程中也會存在差異,例如年長的對年幼的,地位高的對地位低的,就會直接使用簡體去說,這樣還能拉近兩者之間的感情距離,讓溝通更溫和。反之則使用敬體,這是為了表達對長輩和地位高的人的尊敬,這些在翻譯的過程中也是要相當的注意,表述的不對會讓對方留下壞印象。

  5、語調的控制

  日語的聲調就只有高低拍,聲調只在假名和假名之間變換,每個假名代表一個音拍,因為重音的位置不一樣,我們的單詞含義也不一樣,「雨」和「飴」兩個詞都是讀「あめ」,但是兩個詞的重音位置有些差異,如果我們的我們讀錯了,那么就會造成理解的偏差,所以在句子翻譯,尤其是口譯的過程中,語音語調確實翻譯中非常重要的一環。

翻譯公司

世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。