
多媒體制作/翻譯本地化

您有一個面向全球的多媒體項目,并且該項目必須獲得成功。 該項目可能是全球培訓計劃、網站的新視頻或動畫或銷售演示。 無論面向何種受眾或媒體,您的項目都必須對其產生影響。 如何能夠確保多語言產品在各個市場都獲得成功呢?
Unitrans 世聯 多媒體項目翻譯。
我們的多媒體翻譯團隊深知,通過制定詳細的項目規劃可輕松成功地完成您的本地化工作。 從開始規劃流程時,我們的目標就是確保您的本地化產品傳遞正確的信息。 我們的本地化流程包括項目設立、翻譯、組件本地化以及質量保證和測試。
使用以下五種主要多媒體組件的產品是我們常規處理的產品:
· 音頻:旁白、提示錄音、帶有聲效和音樂的音頻
· 視頻:話外音和字幕
· 文本:圖像和圖形中的屏幕文本以及印刷文檔和 Web 文檔
· 動畫: Flash、三維動畫、Silverlight、Captivate、Breeze 及很多其他類型
· 交互性:針對交互式用戶界面的產品生成和編譯
Unitrans 世聯 可以將貴公司的知識資本轉換成主要歐洲、亞洲和中東語言可重用的交互式格式。 我們具備高水準的編輯和發布能力。