- 翻譯公司資訊
-
法律翻譯的原則有什么?
發布時間:2021-07-10 20:04 點擊:
法律翻譯要求譯員需要知道其相關知識,當然還要有專業的法律能力,今天世聯翻譯公司給大家說說法律翻譯的原則有什么?
Legal translation requires translators to know the relevant knowledge and, of course, professional legal ability. Today, what are the principles of legal translation?
1、法律翻譯的公平公正原則
1. The principle of fairness in legal translation
對于法律翻譯來說,則必須要保障公平公正原則。法律是維護人們的利益以及權益的關鍵,因此必須要確保公平公正。否則就有損法律的作用與威嚴了。在法律翻譯服務中,公平公正原則是最基本的。
For legal translation, the principle of fairness must be guaranteed. Law is the key to protect people's interests and rights, so we must ensure fairness and justice. Otherwise, it will damage the function and authority of the law. In legal translation service, the principle of fairness is the most basic.
2、專業原則
2. Professional principles
在法律行業中有很多的專業術語以及專業的知識。并且對于法律來說任何一個詞匯或者是字的翻譯錯誤都會導致出現大的問題。甚至將利益偏向出現差錯。正是因為如此,所以對于這些法律翻譯來說確保專業性是必須的。這需要足夠的知識以及對法律行業的資深了解。
There are many professional terms and professional knowledge in the legal industry. And for the law, any word or word translation errors will lead to big problems. Even the interests will be biased to make mistakes. Because of this, it is necessary to ensure the professionalism of legal translation. This requires sufficient knowledge and senior knowledge of the legal profession.
3、準確原則
3. Principle of accuracy
對于法律部的翻譯必須要做到精準的翻譯服務。對于這樣的翻譯服務來說,無法確保精益求精就會失去了法律所獨有的靈魂以及意義。
For the translation of the legal department, we must provide accurate translation services. For such a translation service, if we can't keep improving, we will lose the unique soul and significance of the law.
Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
- 上一篇:翻譯人員發生錯譯的原因有什么?
- 下一篇:譯員口譯質量評估標準



