- 翻譯公司資訊
-
鐘南山袁隆平罕見同臺,網友直呼:我們的“醫食無憂”組合
發布時間:2020-05-19 08:28 點擊:
文章轉載自 世紀君 21世紀英文報
近日,一段多年前的小視頻火上了熱搜,不過主人公都是我們熟悉的人↓
圖源:人民日報客戶端視頻
2011年,鐘南山在某頒獎盛典上為袁隆平頒獎,期間還打趣說:“我剛給隆平大哥檢查過身體,但是以后別再抽煙了,好不好?”
不少網友滿懷敬意地喊他們“我們的醫食無憂組合”。
兩人能夠同臺也是相當罕見了,英文里表示“難得一見”都可以怎么說?
1. Rarely-seen
Rare本身就有罕見的意思,這個詞則表示難得一見。
例:The museum is holding a series of exhibitions of rarely-seen national treasures.
博物館推出了一系列展覽,展出的都是難得一見的國寶。
2. Once in a blue moon
藍月亮十分罕見,這個短語則表示非常少見,很久才發生一次。也就是人們常說的千載難逢。
例:I don''t know why I bought that hard-drive, I only use it once in a blue moon.
我也不知道為什么要買硬盤,我很少才用。
3. Once-in-a-lifetime
一輩子也就能趕上一回,說明相當少見了。
例:This is a once-in-a-lifetime opportunity for her to enter the entertainment world.
進入娛樂圈,這個機會對她來說千載難逢。
4. Scarcely ever
幾乎就沒有過,也就是類似的情況很少,很偶然。
例:I scarcely ever get the chance to go out to the movies alone since having kids.
自從有了娃,我就很少有機會能單獨出去看電影了。
新聞素材來源:人民日報
Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。