- 專業翻譯公司
-
趙振江教授榮膺“翻譯文化終身成就獎”頒獎典禮在北京大學舉行
Unitrans世聯
中國翻譯協會第八次會員代表大會在北京舉行,會上舉行了“翻譯文化終身成就獎”表彰活動,北京大學外國語學院西班牙語專業教授、博士生導師、資深翻譯家趙振江榮膺代表我國翻譯界最高榮譽的“翻譯文化終身成就獎”。上午,中國翻譯協會常務副會長,中國外文局原副局長王剛毅專程來到北京大學,為趙振江教授頒獎。趙振江教授,北京大學外國語學院黨委書記李淑靜、院長陳明、副院長吳杰偉、王丹、西葡意語系主任范曄、副主任于施洋及西葡意語系西班牙語專業師生出席了頒獎典禮。
王剛毅在致辭中指出,中國翻譯協會設立翻譯文化終身成就獎,授予健在的、在翻譯與對外文化傳播和文化交流方面做出杰出貢獻,成就卓著、影響廣泛、德高望重的翻譯家,是中國翻譯協會設立的表彰翻譯家個人的最高榮譽獎項。獎項設立以來,共有38位德高望重的翻譯家獲獎,其中有4位來自北大,他們是大家熟悉的季羨林先生、許淵沖先生、仲躋昆先生,當然還有今天獲獎的趙振江先生。這些翻譯大家為增進中國人民和世界其它國家人民之間的了解和友誼架起了橋梁,為我國社會進步和國家發展做出了重要貢獻。中國翻譯協會開展此項表彰活動,是對他們的淵博學識和突出貢獻的高度評價和充分認可,是對他們嚴謹認真的敬業精神、辛勤耕耘的奉獻精神和恪盡職守的職業道德的大力弘揚,對于鼓勵我國廣大中青年翻譯工作者向老一代翻譯家學習,繼承和發揚他們的優良傳統,提高自身的業務素質,繁榮我國的翻譯事業具有深遠的意義。王剛毅強調中國翻譯協會致力于對外宣介習近平新時代中國特色社會主義思想,努力構建融通中外的話語體系和敘事體系,同時積極團結翻譯界各方面力量,推動中國翻譯事業不斷取得新的進展,在文化交流領域不斷拓展新的空間。最后,他勉勵在場的同學們繼承和發揚北大外國文學翻譯、研究的優秀傳統,為我國對外文化交流事業貢獻更多力量。
陳明在致辭中表示,趙振江教授不僅合作完成了漢語文學巨著《紅樓夢》的西班牙語翻譯工作,為弘揚中華文化做出了貢獻,并且長期致力于西班牙語國家文學——尤其是詩歌——的翻譯,將西語世界詩歌史上的數十位名家大師的作品引入國內,讓中國的讀者領略到西語文學的獨特魅力。陳明強調趙老師被譽為“人民詩歌翻譯家”,譯介了許多具有人道主義情懷和堅定信仰的西語作者的作品,其成就和貢獻并不只在西語文學作品的譯介和研究,更在弘揚中華文化、推進中西文化交流,并以外國詩歌學習和翻譯中的經驗反哺中國詩歌的發展,讓中國優秀文化走向世界。他勉勵青年學者和寫作者們肩負起講好中國故事、推進中外交流的責任與擔當,向趙老師學習,秉持對文學事業堅定、深切的熱愛,在各自的專業領域的道路上砥礪前行。北大外國語學院將以教育部新設翻譯學為一級學科為契機,積極推進翻譯學科在學院的建設與發展,并期待與中國翻譯協會進一步深化合作,共同培養更多翻譯人才。王剛毅(左)為趙振江教授頒獎
趙振江教授對中國翻譯協會授予他“翻譯文化終身成就獎”表示了感謝,并和大家分享了自己翻譯生涯的心得。他說,自己在文化翻譯方面取得的成績是黨和人民幾十年來培養教育的結果。作為一名64年黨齡的中國共產黨員,他是共產黨和新中國培養的知識分子,應無條件把國家和人民的需要放在首位,把個人興趣和家國情懷統一起來。這樣,無論做什么工作,都會審時度勢,砥礪前行,一定會取得積極的成果。他還強調無論做什么工作,一旦選定了方向,就要鍥而不舍,持之以恒,任何事業,都是干出來的,干是硬道理。趙振江教授最后表示將翻譯更多西語詩歌精品,為促進中外文化交流、繁榮我國詩歌創作做力所能及的貢獻。
典禮由李淑靜主持,她強調趙振江教授是當之無愧的“人民的詩歌翻譯家”。中國翻譯協會此次授予趙振江教授“翻譯文化終身成就獎”,是對國之巨匠的翻譯工作的認可和褒獎。“為黨育人,為國育才”正是趙老師幾十年職業生涯的真實寫照。她勉勵在場師生向趙老師學習,傳承西班牙語專業的優秀傳統,為祖國為人民做出外語人應有的貢獻。
典禮結束后,與會者參觀了由西葡意語系和北京大學圖書館外國語學院分館共同籌辦的趙振江教授代表作品展。頒獎典禮現場Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。