- 專業翻譯公司
-
翻譯審校過程應注意的細節問題
Unitrans世聯
稿件翻譯完場之后還要通過審校人員進行審校,這樣能夠降低翻譯的出錯率,同時也保障了質量,世聯北京翻譯公司一直嚴格按照“一控三審”的質量體系,在審校過程中還是有很多細節問題需要注意,以下是世聯翻譯公司谷老師的經驗分享。審校內容:對內容的審校要注意,其中是否有錯別字、標點是否有誤用、用詞是否得當、是否有錯意的情況,還應該適當的潤色等。
的地得的使用:名詞前面是“白勺”,動詞跟著“土也”跑,形動后補“雙人”到,默記五遍腦開竅。