- 翻譯公司資訊
-
草嬰:把托爾斯泰帶給中國千家萬戶
日期:2017-04-20 點擊:857記者:您前后用了二三十年的時間,把列夫托爾斯泰的小說全部翻譯完,從而成為世界第一人。能不能告訴讀者,您為什么如此鐘愛托翁的作品? 草嬰:其實,列夫托爾…
中國翻譯行業(yè)首部國家標(biāo)準(zhǔn)的制訂
日期:2017-04-20 點擊:829制定翻譯國家標(biāo)準(zhǔn)的背景 制定翻譯服務(wù)國家標(biāo)準(zhǔn)是為了明確翻譯服務(wù)工作的范圍,規(guī)范并統(tǒng)一服務(wù)的標(biāo)準(zhǔn),優(yōu)化各翻譯服務(wù)單位的內(nèi)部流程管理,確定職責(zé)劃分,強調(diào)以…
沙博理:與新中國共同走過60春秋
日期:2017-04-19 點擊:867來到北京友誼賓館雅園公寓,我按響門鈴,迎接我的是一位鶴發(fā)銀眉的老人。他,就是美裔中國籍翻譯家、作家沙博理先生。老人身穿白底藍(lán)條短袖衫,下著白色短褲,與…
李景端:韓素音心系翻譯為“搭橋”
日期:2017-04-18 點擊:1199韓素音走完96載不尋常的歲月,近日安詳?shù)貜娜松枧_謝幕了。世人對她的為人、婚姻、作品、政見等也許會有不同的評價,但有一點無疑會贏得大家的共識,那就是,她…
許淵沖:詩譯英法惟一人 不是院士勝院士
日期:2017-04-18 點擊:711狂做文章信手書,一章一句真性情。89歲的許淵沖自認(rèn)狂而不妄,因為中國人就應(yīng)該自信,就應(yīng)該有點狂的精神。 名片上赫然印著:書銷中外六十本,詩譯英法惟一人。…
朱義華:難以割舍的韓素音情結(jié)
日期:2017-04-18 點擊:747這些年,每隔一段時間通過中國譯協(xié)網(wǎng)來瀏覽一下譯屆動態(tài)與韓素音先生的生活近況(譯協(xié)網(wǎng)有韓素音作品博客鏈接)已成為了一種習(xí)慣。由于最近一直在忙于學(xué)位論文,…



