| 世聯(lián)北京翻譯公司了解到,翻譯作品現(xiàn)在是越來(lái)越多,書(shū)籍、雜志、網(wǎng)上,隨處可見(jiàn),品類(lèi)繁多,其中也不乏有一些精品的文章,而對(duì)于這些精品文章我們需要靜下心來(lái)慢慢的欣賞。但我們要如何去閱讀欣賞呢,現(xiàn)在北京翻譯公司就來(lái)和你分享一下如何閱讀--翻譯作品。 其實(shí)閱讀翻譯作品和閱讀其他讀物相似,只是需要更精細(xì)化,我們先來(lái)看一下愛(ài)因斯坦說(shuō)過(guò)的讀書(shū)方法,愛(ài)因斯坦曾總結(jié)“一總、二分、三合”的讀書(shū)法,我們可以很好的運(yùn)用到翻譯作品中。 一總: 對(duì)翻譯作品的前言、后記、序等總述性部分可以先行閱讀,對(duì)整個(gè)作品有個(gè)大致的了解,再讀目錄,這樣做的主要是為了讓讀者對(duì)其有個(gè)總體印象,以判斷這個(gè)翻譯作品是否值得讀。 二分: 了解作品整體水平之后,肯定要開(kāi)始讀正文了,可以先略讀正文,對(duì)那些大小標(biāo)題、畫(huà)線、加點(diǎn)、黑體字或有特殊標(biāo)記的句段要著重閱讀,這些可能是作者自認(rèn)為重要的地方。這樣的目的是了解翻譯作品中內(nèi)容的主次重要性,以及對(duì)自己有益的部分,然后可以分清精讀或略讀的部分。 三合: 全部作品已經(jīng)閱讀完了,對(duì)這份翻譯作品已有個(gè)具體印象,這樣再回過(guò)頭來(lái)細(xì)讀你所選擇的精讀部分,加以思考、綜合,使其條理化、系統(tǒng)化,弄清其內(nèi)在聯(lián)系,達(dá)到深化、提高的目的。 方法很重要,所以我們?cè)陂喿x翻譯作品的時(shí)候,一定要選擇個(gè)正確的讀書(shū)方法,我相信我們用這種高效的閱讀方法,一定會(huì)更好的閱讀理解翻譯作品,來(lái)提高我們的內(nèi)涵,增加我們的知識(shí),快速提升自己的閱讀能力。 世聯(lián)北京翻譯公司與您分享 |




