色呦在线丨夜夜高潮夜夜爽国产伦精品丨韩国三级网址丨国产午夜精品视频丨97在线播放视频丨成人中文视频丨不卡一二三丨久久美丨国产精品日韩一区二区丨欧美精品午夜丨91爱看丨亚洲36d大奶网丨狠狠精品干练久久久无码中文字幕丨污污视频网站在线免费观看丨jizz性欧美10丨亚洲一级二级视频丨亚州国产av一区二区三区伊在丨中文字幕岛国丨久久成人一区丨国产h自拍

簡論“中國翻譯研究需科學(xué)理論創(chuàng)新”_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 翻譯團(tuán)隊(duì) > 專業(yè)翻譯公司 >

簡論“中國翻譯研究需科學(xué)理論創(chuàng)新”

  • <menuitem id="lexli"></menuitem>
  • <small id="lexli"></small>

        1. <td id="lexli"></td><del id="lexli"></del><th id="lexli"></th>
              中國翻譯研究界的諸多人士十分重視有關(guān)西方翻譯理論知識(shí)的學(xué)習(xí),但這樣一種傾向很可能掩蓋另一種傾向--忽視理論創(chuàng)新。中國翻譯學(xué)術(shù)期刊上的大多數(shù)理論論文都是作者對西方理論的個(gè)人解釋,有些甚至是一些抓取對方一鱗半爪的“讀后感”或“贊美辭”。總之,基本“模式”(“套路”)是“西方理論+中國解讀(漢語例解)”。
                還有一種傾向是標(biāo)新立異。科學(xué)的標(biāo)新立異當(dāng)然是可貴的、值得提倡的,因?yàn)樗哂袆?chuàng)造性,又經(jīng)得起論證。可惜,中國翻譯界的很多標(biāo)新立異根本經(jīng)不起論證。此類貌似標(biāo)新立異,實(shí)則大有可以商榷之處的所謂創(chuàng)新,這些不僅在翻譯學(xué)界,在其它科學(xué)領(lǐng)域也屢見不鮮。翻譯公司筆者在這里提出幾點(diǎn)有關(guān)理論創(chuàng)新的基本原則,供大家商討:
                第一,翻譯理論創(chuàng)新不能有悖于以往年代的“歷練”,并為世人所公認(rèn)的本學(xué)科基本概念、基本常識(shí)、基本原理、基本通則、基本規(guī)范等等,也就是說,翻譯理論的創(chuàng)新要立意于繼承與發(fā)揚(yáng)。當(dāng)然,你可以到處“解構(gòu)”、到處“消解”、到處“造反”,甚至把整個(gè)學(xué)科推倒,但你必須經(jīng)得起充分的科學(xué)論證,能拿出你所掌握的充分的“科學(xué)新發(fā)現(xiàn)的鐵證”來。
                第二,所謂經(jīng)得起科學(xué)論證(Scientific Verification),指經(jīng)得起科學(xué)的概念分析、邏輯推理(推論)分析、差異辨析分析、正反驗(yàn)證分析以及歷史辯證分析、互文參照分析、實(shí)戰(zhàn)驗(yàn)證分析。而且,這種種分析都應(yīng)該避免“一孔之見”或“一家之言”。
                第三,翻譯學(xué)是人文科學(xué),應(yīng)該具有充足的人文性,不必也不能用自然科學(xué)和數(shù)理邏輯來論證。這里,根本原因是“人文概念根本上是不能量化的”(恩格斯,《自然辯證法》,1873-1883),定量分析在人文領(lǐng)域基本上是行不通的。
                第四,翻譯學(xué)是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的學(xué)科,翻譯學(xué)理論萬變不離其宗,都應(yīng)該指向(lead to)翻譯實(shí)踐。翻譯理論可以很抽象,很思辨、很“純”,但歸根結(jié)底,都應(yīng)該為翻譯的高效率、高品質(zhì)服務(wù)。我們可以預(yù)見,即便將來發(fā)展出一門“翻譯哲學(xué)”(Philosophy of Translation),這門哲學(xué)也必然是指向翻譯實(shí)踐的。德國學(xué)者說過一句話,翻譯成英語是:Translation studies is born for translation(翻譯研究的天職就是為了翻譯)。此話真可謂是一語中的!
                自古以來,華夏人杰地靈。然而,我們的翻譯界只要消除了偏見,掌握了新知,就一定會(huì)在新的征途上復(fù)興。其實(shí),許多國家的翻譯界更是渴望讀到我們精辟絕妙的中國典籍和現(xiàn)代文化精品。在此,中國翻譯界和翻譯研究界恭逢其盛,肩負(fù)著一種責(zé)無旁貸的職責(zé)。