第十三屆“華政杯”全國法律翻譯大賽頒獎典禮暨2022年“涉外法治話語:語言與法律的融合”研究生暑期學校開學典禮以線上形式舉行。華東政法大學黨委副書記、紀委書記應培禮,中國翻譯協會副會長、中國外文局中東歐與中南亞傳播中心(人民畫報社)主任姜永鋼,上海市學位委員會辦公室主任束金龍,上海市司法局副局長羅培新,上海市法學會專職副會長施偉東,全國翻譯專業學位研究教育指導委員會秘書長、上海外國語大學高級翻譯學院院長張愛玲,華東政法大學研究生院院長屈文生,華東政法大學外語學院院長余素青等出席頒獎典禮并致辭。頒獎典禮由華東政法大學外語學院黨委書記黃岳崢主持。![]() ![]() 華東政法大學黨委副書記、紀委書記應培禮致辭 應培禮在致辭中指出,法律翻譯是溝通中西法律,培養卓越涉外法治人才的必經之路,也是應對復雜多變的國際形勢的基礎保障。華東政法大學在外語學科建設中積極參與法治對外傳播工作,不斷創新人才培養方式,已初步形成了“專業為點,教研為線,學科為面”的涉外法治人才培養體系。他強調,華東政法大學將堅持以習近平法治思想為引領,推進法律翻譯教育發展,培育更多服務于新時代社會主義法治事業建設的人才,為我國加快建設涉外法治工作戰略布局提供堅實的人才保障。 ![]() 中國翻譯協會副會長、中國外文局中東歐與中南亞傳播中心(人民畫報社)主任姜永鋼致辭 姜永鋼在致辭中指出,法律翻譯作為跨越學科、跨越國家、跨越文化的橋梁和紐帶,在中國參與全球治理、推進國際法治、提升中國法治話語權和影響力等方面發揮著巨大的推動作用。華東政法大學外語學院在培養“外語+法律”的復合型、應用型人才方面特色顯著,以“華政杯”全國法律翻譯大賽為載體,向法律翻譯行業從業者和研究學習者提供了優質的交流平臺,為我國培養和選拔高端法律翻譯人才作出了重要貢獻。他就法律翻工作提出三點建議:一是法律翻譯實踐應牢牢把握正確政治方向,準確傳達中國法律理念,講好中國法治故事,構建國際社會易于接受的中國特色涉外法治話語體系;二是法律翻譯研究應緊密結合國家的發展戰略,借鑒吸收人類法治文明的優秀成果并與中國國情和發展戰略緊密結合;三是法律人才培養應注重多領域融合,將社會文化、科學技術、國際商務、公共外交等諸多領域知識融合進人才培養之中。 ![]() 上海市學位委員會辦公室主任束金龍致辭 束金龍指出,當前國際環境日趨復雜,不穩定性不確定性明顯增加,我國有效參與國際規則制定,做全球治理變革進程的參與者、推動者、引領者,離不開具有扎實外語和法學功底的高素質涉外法治人才。本次暑期學校依托上海的區域優勢和華東政法大學的學科優勢,注重探討語言與法律學科的交叉與融合,相信本次暑期學校必能進一步豐富“法律+外語”的內涵,促進法律外語學科建設,推進涉外法治人才培養,更好地服務于國家和地方的發展戰略。 ![]() 上海市司法局副局長羅培新致辭 上海市司法局副局長羅培新以“擁有靈魂的語言,才是最高級的語言”為題,以疫情防控期間的社會保供問題和自己的親身經歷為例,闡釋了“以情入理、以理入法,情理法交融,最終以語言的方式輸出”是“法律與語言融合”的重要方式,說服力和感染力是關鍵價值所在。語言是思想的載體,在翻譯過程中牢牢把握講好中國法律故事這一靈魂,對于有力構建融通中外的涉外法治話語體系至關重要。 ![]() 上海市法學會專職副會長施偉東致辭 施偉東指出,“華政杯”是我國涉外法治人才培養國家戰略之下的成功實踐,生動反映了我國涉外法治人才的成長興盛。以大賽為牽引,能夠更好地推動法治人才培養,努力培養出更多具有家國情懷,通曉中外法律,能堅定捍衛國家利益的涉外法治人才。期待大賽培養選拔的優秀人才未來能獲得進一步發展,吸引更多關心熱愛法律翻譯的有志之士共同參與。 ![]() 全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會秘書長、上海外國語大學高級翻譯學院院長張愛玲致辭 張愛玲指出,涉外法治話語是話語能力和全球勝任力的重要組成部分,在幫助世界理解當代中國的過程中發揮著關鍵作用。法律翻譯是語言和法律的融合,是一門非常重要的交叉學科,對于培養高端法律翻譯人才意義非凡。法律翻譯人才是構建涉外法治話語體系的關鍵,這要求法律翻譯需要進一步體現專業培養要求,強化需求導向,加強行業和高校引導,發揮各方主體作用,為國家輸出更多的高端翻譯人才。她指出,面對司法口譯研究長期被國外學界壟斷的現狀,我國口譯研究者應當更多發聲,用法治話語展示真實、立體、全面的法治中國。 ![]() 華東政法大學研究生院院長屈文生致辭 屈文生指出,“華政杯”是新人進入法律翻譯行業的宣言,在賦能涉外法律翻譯,有效培養高端法律翻譯人才方面發揮著巨大作用。他強調,當前國際形勢復雜多變,高等外語教育要解決的是如單邊主義等一系列“真問題”,因此挖掘法律翻譯的潛力和培養高素質的涉外法治人才十分重要。 ![]() 華東政法大學外語學院院長余素青致辭 余素青表示,在紛繁復雜的國際形勢下,作為大賽和本次上海市研究生暑校的承辦單位,華東政法大學外語學院與時俱進,積極探索外語與法學交叉學科融合及教學改革,以“涉外法治話語”為研究主線,不斷深化“外語+法律”、“翻譯+法律”的探索路徑,運用“法律”、“外語”、“翻譯”三張王牌,主動服務國家戰略發展,傳播中國法治聲音,創新對外話語體系,助力國家向世界傳播新中國法治的建設成果,形成了具有中國特色的“涉外法治話語”研究體系。 第十三屆“華政杯”全國法律翻譯大賽特等獎獲得者高海航發言高海航代表全體參賽選手向大賽組委會與各位專家老師表示感謝,并從自身學習經歷出發,針對法律英語和翻譯學習提出建議。她表示,學好法律翻譯除了要有堅定的信念和認真的態度之外,還要系統性把握法律英語的特點,對法律知識有一定的了解與感悟,堅持積累和學習,大量閱讀英文法律法規。 ![]() 華東政法大學外語學院黨委書記黃岳崢主持頒獎典禮 黃岳崢在主持中介紹了本屆大賽的主辦、承辦、協辦單位,并對各方表達了誠摯的謝意。她指出,經過13年的發展,“華政杯”全國法律翻譯大賽已逐漸成為一項法學界、外語界及法律翻譯界共同參與的標桿賽事,得到了越來越多業內外人士的認可,取得了較高的社會知名度。黨的十八大以來,中央高度重視涉外法治人才培養。如何進一步推動涉外法治工作,培養具有國家意識,通曉國際規則的涉外法治人才是國家之需、時代之需,我國的法治體系建設與改革也需要吸收國際先進理念和經驗,法學翻譯在這個過程中發揮著重要作用。 本屆“華政杯”全國法律翻譯大賽的頒獎恰逢2022年上海“涉外法治話語:語言與法律的融合”研究生暑期學校開班,Wells主編、《法學》英譯版執行主編羅雋,新民晚報社時政新聞中心(國際新聞部)主編吳宇楨,《英語世界》主編邢三洲,中國社會科學雜志社法學編輯王博等嘉賓分別就法律、翻譯與國際傳播等主題進行主旨發言。主旨發言環節由華東政法大學外語學院副院長曹嬿主持。 本屆“華政杯”全國法律翻譯大賽系慶祝中國翻譯協會成立40周年系列活動之一,由華東政法大學、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會、中國翻譯協會法律翻譯委員會、上海市學位委員會主辦,華東政法大學外語學院、MTI教育中心、法律翻譯研究所和中國涉外法治話語研究中心承辦。大賽于今年4月底正式啟動,得到法律和翻譯愛好者的踴躍支持與參與,共收到來自學生、教師、法律從業者、翻譯從業者、公司職員以及自由職業者等近2000名選手的有效答卷,創參賽人數歷史新高。本次大賽共設特等獎1名、一等獎4名、二等獎8名、三等獎20名和優勝獎12名。為感謝相關院校和老師對大賽的支持,本屆大賽特設立優秀組織獎與最佳指導教師獎。“華政杯”法律翻譯大賽的決賽選手與關心支持“華政杯”法律翻譯大賽的社會各界人士在線觀看了頒獎典禮直播。
第十三屆“華政杯”全國法律翻譯大賽獲獎名單
特等獎(1名)
一等獎(4名)
二等獎(8名)
三等獎(20名)
優勝獎(12名)
|














第十三屆“華政杯”全國法律翻譯大賽特等獎獲得者高海航發言