文章轉載自 21英語微商城 21世紀英文報
“榕樹、煙花、鯰魚、
桑達、圣帕、達維”
……
臺風季到了
有沒有人和商城君一樣
很好奇這些臺風的名字
是怎么來的?
好奇的你看看下面的文章吧!
Typhoon names come from the World Meteorological Organization (WMO, 世界氣象組織). In 2000, the WMO started using a new name system for typhoons. It had asked each of its 14 members in the Asia Pacific area to make a list of 10 names. Members include China, Japan and Thailand. The organization used their suggestions to make a list of 140 typhoon names.
臺風由世界氣象組織(WMO)命名,2000年起,開始使用新的命名方法,確立一張新的命名表。這張新的命名表共有140個臺風名字——世界氣象組織所屬的亞太地區的11個成員國和3個地區各自提供10個名字,組成一個臺風名單。
The typhoon names come from animals, plants, places and even the food of each country. For example, Megi, a tropical storm that hit the Philippines in April, is the Korean word for catfish (鯰魚).
臺風的名字可能來源于動物、植物、地方甚至各個成員國的食物。例如,今年4月菲律賓的熱帶風暴“Megi”,在韓語中是鯰魚的意思。
Most names are repeated after a certain period. But some are never used again if a typhoon associated with the name was devastatingly (破壞性地) destructive, such as Haiyan.
大多數名字可以重復使用。但如果該臺風名稱曾造成毀滅性影響就不會再使用第二次了——比如“海燕”。
|