- 翻譯公司資訊
-
翻譯公司應該收取預付款嗎?
發布時間:2021-06-14 20:28 點擊:
其實很多行業中都有收取預付款的規定,翻譯公司也不例外。預付款可以保證我們翻譯公司的翻譯工作有保障且有序的進行,因為翻譯行業不同于其他行業有實在的商品、物體存在,可以進行轉賣;翻譯工作是腦力和時間的結合體,比較有針對性,翻譯公司的翻譯員付出的腦力勞動是無形的。
As a matter of fact, many industries have regulations for collecting advance payment, and translation companies are no exception. Advance payment can ensure the translation work of our translation company to be carried out in a secure and orderly way, because the translation industry is different from other industries, there are real goods and objects that can be resold; Translation work is a combination of brain power and time, which is more targeted. The brain work of translators in translation companies is intangible.
以下具體舉例說明:
The following are specific examples:
例如:
For example:
我們的客服人員接到A客戶來的一個翻譯合作,1萬字的合作協議,中文翻譯成韓語,報價及時間后,客戶表示接受。 但是A客戶說文件非常重要而且著急,一定要專業、準時的交稿,因為過兩天他們要和一個外企公司談合作,要用到這個文件。所以想要趕緊翻譯。
Our customer service staff received a translation cooperation from customer a, a 10000 word cooperation agreement, which was translated from Chinese into Korean. After the quotation and time, the customer accepted it. However, customer a said that the document was very important and urgent. They had to deliver it professionally and on time, because in two days, they had to talk about cooperation with a foreign company and use the document. So I want to translate quickly.
預付款會晚點付。
The advance payment will be late.
我們的業務人員向A客戶介紹了我們翻譯業務流程,在開始翻譯工作之前A客戶需要支付總金額50%的預付款。A客戶因種種原因(如:太忙;財務今天不在;我們公司很大,流程麻煩,我們公司很大,肯定會付錢的…等等)沒有支付這個預付款,就這樣我們相信了這個客戶,在未收到預付款的情況下開始了這個翻譯工作。我們如期交稿后,正準備告訴A客戶我們已經翻譯完了。A客戶的電話來了,“不好意思我們的翻譯安排有變化,這個文件不需要翻譯了,實在抱歉,下次再合作!”
Our business staff introduced our translation business process to client A. client a needs to pay 50% of the total amount in advance before starting the translation work. A customer is too busy for various reasons; The finance department is not here today; Our company is very big, the process is troublesome, our company is very big, we will definitely pay... Etc.) did not pay the advance payment, so we trusted the customer and started the translation work without receiving the advance payment. After we hand in the manuscript as scheduled, we are ready to tell client a that we have finished the translation. A customer's call came, "sorry, our translation arrangement has changed, this document does not need to be translated, I'm really sorry, we'll cooperate next time!"
在這樣的情況下,我們的文件翻譯成本就算是白白浪費掉了,也很難從A客戶處收到錢,并且針對A客戶的合同也將成為一個廢紙,只有A客戶需要它,這份合同對別人沒有任何意義。
In this case, even if our document translation cost is wasted, it is difficult to receive money from customer a, and the contract for customer a will also become a waste paper. Only customer a needs it, and this contract has no meaning to others.
結果:翻譯公司處于被動狀態,不僅要付翻譯人員工資,而且客戶方的錢可能一點也要不回來。
Results: the translation company is in a passive state, not only to pay the translator's salary, but also the client's money may not come back at all.
再例如:
Another example is:
翻譯公司接到B客戶的一個“標書”翻譯項目,翻譯費用人民幣1萬,標書一般內容非常多,設計到投標的方方面面,如果翻譯公司不收取預付款。在B客戶投標失敗的情況下,翻譯公司可能收不到一分錢或很難收到大部分的錢,B客戶卻說:你們翻譯的不好,不專業,所以才讓我們投標失敗。面對這樣的情況,翻譯公司也是很被動的,其實,B客戶投標失敗的原因是多方面的,并非一定是翻譯的問題。
Translation company received a "tender" translation project from client B, the translation cost is RMB 10000, the tender generally contains a lot of content, design to all aspects of the tender, if the translation company does not charge advance payment. In the case of B customer's bid failure, the translation company may not receive a cent or most of the money, but b customer said: your translation is not good, not professional, so let us bid failure. In the face of such a situation, the translation company is also very passive. In fact, the reasons for the failure of B customer's bidding are various, not necessarily translation problems.
Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:口譯工作常見的問題有什么?
- 下一篇:醫學翻譯工作需要做到什么?