- 翻譯公司資訊
-
文獻翻譯的注意事項有什么?
發布時間:2021-04-12 10:14 點擊:
世聯翻譯公司小編提示大家文獻重在解釋專業復雜的知識和原理,具有傳播性質,屬于比較正式的文體,因此需選用較正式的詞匯表達。
文獻通常包含大量實驗數據,還有各種單位、符號,因此在翻譯和校對期間一定要確保數據、符號完全準確。一旦數字出現差錯,可能會導致嚴重的后果。
文獻包含各類研究數據和大量醫學圖表資料,格式比較復雜,翻譯時要注意格式、圖表與原文一樣。
文獻中的注釋、參考文獻為正文提供真實、科學的依據,表明作者尊重他人研究成果的嚴肅態度,譯者一定要翻譯正確、全面,不可漏譯。
注意各級標題字母大小寫統一、格式統一。
Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
- 上一篇:圖書翻譯需要注意的事項!
- 下一篇:財務審計報告翻譯的特性是什么?



