- 翻譯公司資訊
-
譯員做好商務英語翻譯的要求有什么?
發布時間:2021-04-09 17:26 點擊:
商務英語在社會中的應用越來越廣泛,英語的學習需要長期的積累和運用,下面世聯翻譯公司帶大家了解譯員做好商務英語翻譯的要求有什么?
English is more and more widely used in the society. The study of business English needs long-term accumulation and application. The following World Union translation company will show you the requirements for translators to do business English translation well?
一、政治觀念必須正確。
1、 Political ideas must be correct.
要有良好的政治素養善于運用正確的立場、觀點和入法來分析研究所譯的內容.以確保譯文準確、恰當地傳達原文的思想。例如在商務活動中,往往會涉及到大陸、臺灣等提法。對此,我們必須保持正確的政治觀念,不跑偏。
We should have good political quality and be good at using correct stand, viewpoint and method to analyze and study the content of the translation, so as to ensure that the translation accurately and appropriately conveys the ideas of the original text. For example, in business activities, the mainland and Taiwan are often referred to. In this regard, we must maintain a correct political concept and not deviate.
二、高度的職業責任感。
2、 High professional responsibility.
高度的職業責任感是指譯者必須嚴肅嚴謹負責任地對自己的翻譯任務遇到不明白或不熟悉的東西,切忌望文生義。
A high sense of professional responsibility means that the translator must be serious and responsible for what he or she does not understand or is not familiar with in his or her translation task.
三、英語翻譯能力優秀出色
3、 Excellent English translation skills
優秀的商務英語翻譯能力是根本,要求商務英語翻譯人員必須精通商務英語專業表達及口譯筆譯技巧。
Excellent business English translation ability is essential, and business English translators must be proficient in Business English professional expression, interpretation and translation skills.
四、要有扎實的漢語基本功。
4、 We should have a solid basic knowledge of Chinese.
扎實的漢語基本功有利于將商務英語含義恰當轉換為通俗易懂的漢語,方便中外客戶交流,這也需要優秀專業譯者發揮自身的語言轉換能力。
A solid basic knowledge of Chinese is conducive to the proper conversion of business English meaning into easy to understand Chinese and facilitate the communication between Chinese and foreign customers, which also requires excellent professional translators to play their own language conversion ability.
五、要有較強的知識水平能力。
5、 Have a strong level of knowledge and ability.
知識水平能力有等同于譯者的眼界,知識水平較高的譯者有著豐富的商務英語翻譯經驗及相關英語國家的語言文化等認知,例如明確知道英語國家商務談判人員在談判過程中的特征與慣性思維。
Knowledge level and ability are equivalent to the horizon of the translator. The translator with higher knowledge level has rich business English translation experience and cognition of the language and culture of relevant English speaking countries, such as clearly knowing the characteristics and habitual thinking of business negotiators in the negotiation process of English speaking countries.
六、要有較強的應用水平能力。
6、 It is necessary to have strong application ability.
應用水平能力其實就是譯者的翻譯能力,主要包括語言轉化,是否能夠較好幫助外語者更好理解對方的表達意思。
The ability of application level is actually the translator's translation ability, mainly including language transformation, whether it can help foreign language learners better understand each other's expression.
- 上一篇:翻譯公司報價的依據是什么?
- 下一篇:圖書翻譯需要注意的事項!