- 翻譯公司資訊
-
在中國語言服務(wù)行業(yè)規(guī)范—本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語發(fā)布會上的講話(趙
發(fā)布時間:2017-04-21 16:18 點擊:
編者按> 行業(yè)規(guī)范是由行業(yè)協(xié)會根據(jù)行業(yè)需求制定的指導(dǎo)行業(yè)健康發(fā)展的規(guī)范性文件,是行約行規(guī)建設(shè)的重要組成部分,是國家標準和行業(yè)標準的有益補充。中國譯協(xié)本地化服務(wù)委員會2011年組織制定的《本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語》啟動了中國語言服務(wù)業(yè)行業(yè)規(guī)范建設(shè)。同一年,中國譯協(xié)還與MTI教指委共同制定并發(fā)布了兩部促進產(chǎn)學(xué)結(jié)合的行業(yè)規(guī)范:《全國翻譯專業(yè)研究生教育實習(xí)基地(企業(yè))認證規(guī)范》和《全國翻譯專業(yè)研究生教育兼職教師認證規(guī)范》。在中國語言服務(wù)行業(yè)規(guī)范—本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語發(fā)布會上的講話中國譯協(xié)常務(wù)副會長、中國譯協(xié)本地化服務(wù)委員會主任 趙常謙尊敬的各位來賓,各位朋友:大家下午好!歡迎大家參加中國語言服務(wù)行業(yè)規(guī)范—本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語發(fā)布會。在去年9月底舉行的中國國際語言服務(wù)行業(yè)大會上,中國翻譯協(xié)會首次提出了語言服務(wù)行業(yè)的概念,指出語言服務(wù)行業(yè)包括翻譯服務(wù)與本地化服務(wù)、語言技術(shù)工具開發(fā)、語言教學(xué)與培訓(xùn)、語言相關(guān)咨詢業(yè)務(wù)等,是一個涵蓋面很廣的新興行業(yè)。俗話說,無規(guī)矩不成方圓,作為一個行業(yè),應(yīng)該有自己的行約行規(guī),以便建立行業(yè)秩序,確保行業(yè)的健康可持續(xù)發(fā)展。這是任何一個成熟的行業(yè)必不可少的基本建設(shè)。在我國,行約行規(guī)主要有兩種形式:國家標準和行業(yè)標準。國家標準由國務(wù)院標準化行政主管部門制定,有嚴格的申請、審批和制定程序。2003年起,中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會陸續(xù)推動制定了三部翻譯服務(wù)領(lǐng)域國家標準,分別為:《翻譯服務(wù)規(guī)范第1部分:筆譯》、《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》和《翻譯服務(wù)規(guī)范第2部分:口譯》,均由國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局發(fā)布實施。這些國家標準的出臺填補了翻譯服務(wù)領(lǐng)域國家標準的空白,開啟了中國翻譯服務(wù)標準化的進程。行業(yè)標準則由國務(wù)院有關(guān)行政主管部門制定,主要針對沒有國家標準而又需要在全國某個行業(yè)范圍內(nèi)統(tǒng)一的技術(shù)要求。一旦國家標準出臺,行業(yè)標準自動廢止。由于我國尚沒有一個明確的負責語言服務(wù)的國家行政主管部門,因此語言服務(wù)行業(yè)標準沒有歸口單位,目前仍為空白。在國家標準審批程序復(fù)雜、周期長(我們早已提交過申請),行業(yè)標準審批主管單位暫時缺失的情況下,由行業(yè)協(xié)會根據(jù)社會和市場的需求,組織制定相關(guān)行業(yè)規(guī)范,自然就成為加強行約行規(guī)建設(shè)的一個可行的替代辦法。這些由行業(yè)協(xié)會制定的標準、規(guī)范經(jīng)過實踐檢驗后,可以適時申請成為國家標準。因此,我們認為,由行業(yè)協(xié)會來制定并發(fā)布行業(yè)規(guī)范,是目前我們建立行約行規(guī)、實現(xiàn)行業(yè)標準化的一種有效、便捷的方式,是國家標準和行業(yè)標準的有益補充。今天我們就將一起見證中國語言服務(wù)行業(yè)第一部尚未正式成為國家標準的行業(yè)規(guī)范—本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語的發(fā)布,這是中國翻譯協(xié)會為促進行約行規(guī)建設(shè)、加快行業(yè)規(guī)范的制定和發(fā)布而做出的新嘗試,新努力,當然也標志著中國語言服務(wù)行業(yè)的行約行規(guī)建設(shè)又向前邁進了一步。今天發(fā)布的“本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語”由中國譯協(xié)本地化服務(wù)委員會組織語言服務(wù)客戶方、服務(wù)提供方以及行業(yè)組織和國家標準化部門等各方人員共同制定,系統(tǒng)定義和總結(jié)了與本地化服務(wù)行業(yè)相關(guān)的關(guān)鍵術(shù)語。幾年前,當我初次接觸到“本地化”這個概念的時候,我腦海里出現(xiàn)的是中國外文局正在進行的“本土化”工程,即將對外出版的一些關(guān)鍵環(huán)節(jié)移到對象國去,借助當?shù)氐馁Y源,在當?shù)爻霭婧桶l(fā)行。這樣做的目的是貼近受眾需求,更準確地把握目標市場的變化。本地化是不是也是這樣的概念呢?2009年11月,我受中國譯協(xié)領(lǐng)導(dǎo)委托擔任新成立的中國譯協(xié)本地化服務(wù)委員會主任,這之后,我一直試圖弄清楚本地化的準確含義。但似乎不同的人有不同的說法,讓我很困惑。我相信翻譯界都有不少人和我一樣對于本地化及相關(guān)的一些概念有種種困惑,更不用說業(yè)界之外。因此,中國譯協(xié)本地化服務(wù)委員會決定從業(yè)務(wù)基本術(shù)語開始制定行業(yè)規(guī)范,以便廓清長期以來的一些模糊概念,這是非常有必要的。我們也希望這個規(guī)范能夠切實幫助大家在今后的業(yè)務(wù)中進行更加有效的交流。今天的發(fā)布會僅僅是個開始。行約行規(guī)建設(shè)是一項長期、系統(tǒng)的工程,不可一蹴而就。作為翻譯行業(yè)唯一的全國性行業(yè)組織,中國翻譯協(xié)會及其下屬各委員會將根據(jù)行業(yè)的需求,陸續(xù)組織制定相關(guān)行業(yè)規(guī)范,并根據(jù)這些行約行規(guī)建立健全行業(yè)資質(zhì)評定體系標準,使相關(guān)機構(gòu)與企業(yè)能夠以合適的資質(zhì)參與市場競爭,維護公平、合理的行業(yè)秩序,進而提升中國語言服務(wù)行業(yè)的競爭能力和國際形象。目前,中國翻譯協(xié)會翻譯服務(wù)委員會和本地化服務(wù)委員會下面都設(shè)立了標準規(guī)范工作組,根據(jù)行業(yè)發(fā)展和市場的需求討論制定相關(guān)標準和規(guī)范。翻譯技術(shù)與人才培訓(xùn)方面,也要制定相關(guān)規(guī)范,以減少系統(tǒng)不兼容、重復(fù)建設(shè)等問題。還有一點要強調(diào)的是行約行規(guī)的國際化問題。語言服務(wù)行業(yè)作為全球化鏈條的一個組成部分,理應(yīng)與國際語言服務(wù)行業(yè)的步伐保持一致。2009年,中國譯協(xié)常務(wù)副秘書長姜永剛同志當選國際譯聯(lián)標準委員會主席,對于國際語言服務(wù)標準領(lǐng)域的信息和動向有了較多的了解。事實上,有關(guān)語言服務(wù)的國際標準不少。據(jù)總部位于美國的全球化與本地化協(xié)會(GALA)的統(tǒng)計,截止2007年,全球約有100余部適用于本地化和全球化行業(yè)的語言相關(guān)標準。國際上原來有一個專門的本地化行業(yè)標準協(xié)會(LISA),制定了不少這方面的標準,個別標準已經(jīng)上升成為ISO標準。這個組織今年年初宣告解散,但語言服務(wù)行業(yè)的國際標準制定工作并沒有停滯,反而更加活躍了。這幾天,ISO下設(shè)的術(shù)語和其他語言與內(nèi)容資源技術(shù)委員會(簡稱TC37)年會正在韓國舉行,會議的重要議題之一就是進一步討論修改語言服務(wù)方面的幾部國際標準草案。歐洲電信標準協(xié)會已經(jīng)接手LISA的現(xiàn)有標準并著手成立新的工作班子,中國譯協(xié)已經(jīng)派代表參加。GALA也提出了一個國際標準工作規(guī)劃。我國的標準與規(guī)范工作與國際基本同步,因此,我們要積極參與國際標準與規(guī)范的制定,爭取話語權(quán)。同時,要繼續(xù)根據(jù)我國的國情和市場需要,制定我們自己的行規(guī)行約。今年7月下旬,在全國翻譯專業(yè)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展論壇上,中國譯協(xié)將與全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會聯(lián)合發(fā)布兩個有關(guān)人才教育與培養(yǎng)方面的行業(yè)規(guī)范,就是繼今天的《本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語》之后,我們結(jié)合自身特點繼續(xù)發(fā)布的行業(yè)規(guī)范。歡迎在座的各位參加。總之,行業(yè)規(guī)范是行業(yè)的一項基本建設(shè),需要行業(yè)各方面的積極參與和大力支持。我們歡迎各會員單位和廣大業(yè)界人士積極參與行約行規(guī)的建設(shè),共同維護良好的行業(yè)秩序與環(huán)境。謝謝大家。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。