- 翻譯公司資訊
-
翻譯名字應該如何處理
發布時間:2016-10-09 16:47 點擊:
在翻譯過程中經常會遇到名字應該如何翻譯處理的問題,因為兩國文化背景的不同,名字處理上要傾向于目標語言習慣,但是對不同的文章,不同語境,又有不同的處理方法,那么具體應該如何進行翻譯,北京世聯翻譯公司專業譯員總結了幾點常用手法,以下是詳細介紹。
音譯方法
對于名字翻譯的處理,音譯的方法比較常見,用中文漢字來體現英文的發音,達到翻譯的目的,從音譯表面來看,看似簡單,但是仔細觀察,是有創意性質運用在其中,需要譯員對整篇文章有充分的了解,不同情況進行不同的翻譯處理,才能完場好任務。音譯的方法主要分為兩種,一種是英文發音翻譯,另一類是名字在原語言中的發音翻譯。
意譯方法
意譯的方法就是把名字翻譯成實際的中文含義,根據上下文進行判斷,一般只是應用于原文意思完整的句子,同時要達到符合原文內容,容易理解的特性。
半音半譯方法
這種翻譯方法也比較常見,對名字進行部分音譯,部分意譯的處理形式,比如說,New Zealand,中國官方譯法師“新西蘭”,應該在什么情況音譯,什么情況意譯,不是對于錯的問題,需要還原到原文當中,用最適合的方法,需要譯員做明確的判斷。
保留原文
品牌名稱如果沒有確定的翻譯,都會通過保留原文的形式,做到全球統一宣傳,在任何國家,任何語言都用一個名字,需要保留原文,這種情況需要與客戶進行溝通確認。做到既準確有專業。
Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:翻譯公司促進國際化總部經濟發展
- 下一篇:世聯翻譯公司淺談優秀的高級翻譯是如何煉成的