- 翻譯公司資訊
-
解析翻譯公司是如何夸大自己的
發布時間:2016-08-26 15:44 點擊:
從外行角度來看,大部分翻譯公司都是有一部分吹噓的口氣,很簡單。翻譯客戶是沒有辦法去判斷翻譯質量的好壞的,誰會說話,誰就可以那客戶忽悠了,接下來我們世聯翻譯公司給大家介紹一下,翻譯公司是如何夸大自己的:
1、如果留意一下這些翻譯公司的網站上的“成功案例”,我們會經常發現那些熟悉的名字:西門子、摩托羅拉、甲骨文、中國石油、中國移動……
我們承認某些優秀的翻譯公司確實在與這些巨頭合作。但是,大部分,應該沒有吧。
也許某些公司曾經與西門子合作過一次,僅一次,他們就開始宣稱西門子是自己的客戶,列入自己的“成功案例”。
也許,只是給他們投簡歷的某個兼職譯員曾經做過西門子的某個項目,他們就可以說西門子是自己的客戶。
2、如果以千字計算,真正合格的外籍譯審、外籍專家校對的報酬,并不比譯員的報酬低。那么,如果翻譯公司的報價沒有雙倍于正常價格,是不可能有外籍譯審服務的,如果,外籍專家的中文不過關,是不可能成為一個合格的譯審、校對的。他頂多從語言本身的角度,看看有沒有語法錯誤、拼寫錯誤、標點符號錯誤、是不是中國式英語。至于術語是不是準確、有沒有忠實于原文、有沒有錯譯,是未必看得出來的。所以,外籍專家的譯審、校對,未必比合格的中國譯員好。
3、世界500強指定翻譯公司(世界500強合作伙伴)對于絕大多數翻譯公司來說,這是明目張膽的謊言。世界500強不是一個組織,不會作為一個整體來指定翻譯公司的,世界500強的企業也不可能在中國境內指定一個普通翻譯公司,他們只會指定跟自己一樣的跨國翻譯公司。
2、翻譯行業十大滿意品牌”,是誰評出來的?評選的標準是什么?什么時候評的?北京市十大翻譯公司”,是哪十大?是哪一年的十大?是哪一個機構頒發給你的十大?評選標準是資產規模、譯員數量、公司員工數量、營業額、利潤總額、品牌知名度、美譽度,還是別的什么標準?我們都知道,美譽出自他人之口。自己說了是不算的。
4、擅長加急
加急服務好像不是一個公司的長項。只要你能分配好任務,管理好譯員,統一好術語,做好統稿校對工作,一般的公司都有能力提供加急服務。問題是,慢工出細活。如果你對譯文的品質要求比較高,千萬別選擇加急,盡量給翻譯公司多留些時間。翻譯公司往往把急件分配給若干個譯員,每人翻譯一小部分,最后由1-2個譯員負責統稿。你要相信,每個譯員的語言水平、風格都大不相同,你可能會讀到一段好譯文,一段壞譯文,又是一段好譯文,一段壞譯文。如果時間特別急,可能連校對的時間都沒有。他們把每個譯員的譯文簡單的拼在一起,就給你了。
Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:選擇低價翻譯公司需要注意的問題
- 下一篇:翻譯公司的機器翻譯如何看待