- 翻譯公司資訊
-
淺談如何選擇適合自己的翻譯公司
發布時間:2016-08-01 16:05 點擊:
要想選擇合適的翻譯公司,就需要先認清自己的需求,我們最初的想法是需要有一種語言轉化成另一種語言,這就叫做翻譯,實際操作執行起來所調用的能力與產生的效果卻千差萬別,那么如何認清自己的需求選擇合適的翻譯公司呢?接下來給大家講解一下:
假設我們要選購一件西服,我們一開始以為只要一件得體的正裝就好,但其實你要參加高層次商務活動,需要的是三件套西裝;你要參加舞會,需要燕尾服;你肩寬,需要歐版西服;中國人膚色較暗,需選擇淺色系和中性色顏色。看似簡單的買西裝,但隨著穿著個體與場合的不同,我們的選擇自然也不同。
那么選擇合適的翻譯公司可以從以下三個方面著手。
語言層面:這是最為常見、也是大家普遍理解的概念:語言轉換。根據表達方式與用途不同,分為筆譯與口譯。
口譯是指發言人演說完畢或講完一個意群,口譯員再重新表達源語言的信息,通常是目標語與源語言雙向翻譯,適用于中型會議、技術交流、商務談判或更高級別的學術會議等。
同聲口譯要求口譯員與發言人幾乎同步發聲,是一個人面對一群人發言,期間不涉及來回對話或涉及很少。如果你要舉辦頂級國際大型會議、經濟論壇、政府組織的正式會議等需要同聲傳譯。
技術層面:包括排版、工程與多媒體翻譯服務。
排版是文檔翻譯流程中一個不應低估的重要步驟。頁面布局、圖像、顏色和標點形狀會影響用戶對內容的準確理解。一般需要排版的文件包括書刊、用戶手冊、技術文檔、宣傳資料、聯機文檔和培訓材料等。
工程主要針對軟件或網站,盡管軟件和網站在發布前進行了嚴格的功能和內容測試,但在本地化過程中,會由于各國的技術規范、字符集、軟件運行和顯示系統差異、翻譯過程中的工具和翻譯本身都有可能產生和引入新的缺陷和錯誤,因此,多語軟件和網站的本地化測試和本地化工程就顯得尤為必要,這是對多語產品質量的有力保證。選擇翻譯與本地化公司時需考察其是否具備軟件工程師和測試工程師,可以進行軟件編譯、從程序代碼中快速提取要翻譯的文字,隱藏不需要翻譯的代碼等。
多媒體指解析復雜多媒體格式,對動畫和音頻等多媒體形式進行翻譯。包括多種字幕配制(以原始視頻文件為基礎,將翻譯后的字幕與原始的影像和錄音協調一致)、轉錄(將音頻或視頻文件的語音信息抄寫成書面文字)、多語種語音錄制、旁白、制作等。
服務層面:隨著翻譯與本地化行業的不斷發展,“定制化服務”理念也應運而生。“定制化服務”顧名思義提供的并非“放之四海而皆準”的服務模式,而是根據不同企業需求打造的全方位翻譯與本地化解決方案,量體裁衣,有針對性的解決企業本地化進程中的種種問題。
為Waters提供了14年“定制化服務”的創思立信翻譯與本地化公司GPM(全球項目經理)Brian先生舉例“比如最近Waters需要對service note進行本地化,我們在研究后給出了提案,他們現在還在討論,在他們內部協商的過程中,我們也在不斷調整,以便最終達到完全適合”。
嵌入式服務”也是“定制化服務”的另一個表現。“我們提供的嵌入式支持能夠完整的拼湊到他們的軟件開發流程里面去,就是從他們軟件開發的過程中就著手本地化,我們會同他們的開發人員溝通哪些我們需要他們協助、他們的哪些東西需要我們翻譯,這些是一開始進行軟件開發就能明確好的”Brian先生解釋道。
簡言之,“定制化服務”是一種更為人性化、更深度的翻譯服務,可以極大地提高企業本地化效率與反應速度、節省溝通成本。適用于國際化程度較高的企業或有大型、復雜翻譯與本地化項目需求的公司。
在我們選擇本地的翻譯公司的時候千萬不要為了前期的省事而導致事半功倍的效果,另外就是只有有時間思考認清自己的需求,便能更有目的的找到適合自己的翻譯公司,避免被片面之詞而誤導。
Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:世聯翻譯公司:近年來熱門的翻譯語言
- 下一篇:翻譯公司說職業翻譯背后的酸甜苦辣