- 專業翻譯公司
-
軟件出口(本地化翻譯)需要注意的事項-世聯翻譯公司
Unitrans世聯
一直以來,全球IT產業,一直由歐美國家主導,美國更是成為了全球第一大的IT出口國家。我們日常使用的Windows操作系統,Office軟件,手機中使用的iOS系統,Anadorid操作系統,都產自美國。到任何一個國家都需要進行<19059/c34607.html">本地化翻譯。
隨著印度班加羅爾和中國的軟件產業崛起,這個美國主導的IT產業結構正在漸漸發生改變。有消息指,國內的軟件出口,已經成為了整個IT產業鏈的增長點之一,不少國內著名的軟件商,都已經開始走向國際化。而軟件的語言轉移,本地化翻譯就成為了目前翻譯行業的又一大新業務。
軟件出口,也就是將優質的軟件出口到國外,從而賺取外匯,使行業結構更為豐富。需要知道的是,軟件界面是直面使用者的界面,所以,軟解界面翻譯成為了軟件翻譯的一大重點。在軟件界面翻譯的過程中,不僅僅是將界面上的文字從中文翻譯成外文,因為中文與外文的文字長度不一,重新排版和設計也是非常重要的,不然會影響整體美觀。
同時,要兼顧目標市場的使用習慣,切記將國內的思維方式套到里面去。一些深度的軟件本地化翻譯,還要根據目標市場,作出一些功能上的改進,如某些社交軟件要增加Facebook和twitter的接口等。
得益于國內研發水平的逐步提高,國內軟件出口已經成為了出口貿易的一個重要組成部分,世聯翻譯公司看準這個商機,推出了全套的軟件本地化翻譯服務,為軟件出口產業出一份力。