- 專業翻譯公司
-
翻譯中直譯和意譯的問題
Unitrans世聯
世聯北京翻譯公司資深譯員表示,在翻譯過程中直譯與意譯是經常遇到的問題,也是在翻譯方法當中最主要的兩個。以下就是就是介紹的有關直譯和意譯的問題。直譯的意思就是翻譯與原文內容保持一致,還要保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字,常用直譯方法的文件主要有,標書翻譯,說明書翻譯等。譯文的語言(或目的語)與原文的語言(或始發語)常用相同的表達形式來體現同樣的內容,我們就采用直譯。意譯的意思主要是說翻譯過程中保持原文內容,但是對于原文的形式或者是翻譯的文字上有所變動,譯文的語言與原文的語言可以用不同的表達方式來表達同一種事物,能夠產生同樣的效果。這種情況,意譯為好。直譯與意譯包括范圍很廣,可以是詞,也可以是句子。