- 專業(yè)翻譯公司
-
把握醫(yī)學(xué)翻譯的三大特點
Unitrans世聯(lián)
隨著國際醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)交流日益廣泛,醫(yī)學(xué)翻譯越來越受到重視。提高醫(yī)學(xué)翻譯的質(zhì)量,需要首先把握醫(yī)學(xué)翻譯的特點,在這里,給大家不妨做一個簡單介紹醫(yī)學(xué)翻譯的三大特點。一是具有專業(yè)化的特點。由于醫(yī)學(xué)領(lǐng)域內(nèi)存在很多專業(yè)術(shù)語,這些術(shù)語詞匯又大部分源于拉丁、希臘語;即使是現(xiàn)代中國醫(yī)學(xué),也在學(xué)習(xí)借鑒西方醫(yī)學(xué)中不斷豐富發(fā)展完善。因此,要求醫(yī)學(xué)翻譯譯員必須了解具備醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)知識。如果是側(cè)重西醫(yī)的醫(yī)學(xué)翻譯,需要系統(tǒng)學(xué)習(xí)西方的醫(yī)學(xué)原理、知識、倫理思想等;如果從事中醫(yī)學(xué)翻譯,還需要系統(tǒng)學(xué)習(xí)中醫(yī)的醫(yī)學(xué)原理、發(fā)展脈絡(luò)和知識架構(gòu)。