- 專業翻譯公司
-
翻譯有助于文學走向世界-北京世聯翻譯公司
Unitrans世聯
文學不知道從什么時候起,有了地區文學、種族文學、國家文學,有的翻譯傳播后稱之為世界文學。而地區文學需要翻譯,種族文學需要翻譯、國家文學需要翻譯;如果不翻譯,你的文學只能在你的地區、你的種族、你的國家、你的小世界進行傳播和分享。那么如何才能讓你的文學跨越界限,走向世界?我認為少不了翻譯。世界文壇顯示:翻譯成就了一個個諾貝爾文學獎獲得者,如高行健、莫言等。中國著名文學家魯迅先生一生除了熱愛文學革命,還熱愛翻譯世界文化。在嚴復、梁啟超、魯迅等時代是中國人正式注重翻譯的時代。把中國文學通過翻譯走向世界,把世界文學翻譯到中國來,文學火種因此開始傳遞開來。李克強總理夫人程虹就是傳播自然文學的領頭人,把美國的自然文學傳播到中國來。
而很多專業翻譯公司是不能勝任文學翻譯工作的。文學翻譯是最高難度的翻譯之一,不同地方、不同民族、不同國家的作者創作的語言習慣也不一樣,有些特有詞匯也不一樣,有些作家甚至習慣用方言寫作,所以在翻譯程度上有很大難度,做好文學翻譯首先自己要有文學基礎、文學修養;例如中國總理夫人程虹能夠翻譯世界文學著作,她作為翻譯者,她是有很好的文字功底和文學修養的。